Hoppa till innehåll
Anime.se

Hur lång är en lättroman?


Sceleris
 Share

Rekommenderade inlägg

Härom dagen diskuterade vi i chattkanalen hur långa böcker är, i ord räknat. Sagan om ringen-trilogin hamnar på 473 000 ord. Bokserien Sagan om Drakens återkomst (Wheel of Time) uppskattas till kring 4 403 000 ord. "Vår tids På spaning", skämtar idrougge. Marcel Prousts På spaning efter den tid som flytt (1913-1927) är en roman i sju delar som ofta brukar ses som en tungviktare med sina 1,5 miljoner ord, och en av den moderna litteraturens allra främsta verk.

 

idrougge funderade sedermera över vad Horisonten i ingenstans skulle hamna på, och diskussionen kom över till ordräkning på japanska, eller snarare svårigheterna med ordräkning på japanska. idrougge förklarade nämligen att definitionen på ord är diffus, om inte helt meningslös, i synnerhet vad gäller mellanrumslösa språk som japanska. Istället får man räkna tecken.

 

Om vi inte kan räkna japanska böckers ord för att jämföra med exempelvis de i första stycket, så kan vi göra andra slags uppskattningar. Om man jämför antalet tecken i en japanskspråkig bok med antalet ord i en engelskspråkig bok, så kan man få fram ett rimligt genomsnitt på "hur många engelska ord en japansk bok skulle bli".

 

Natsume Sôsekis Kokoro är på omkring 158 000 tecken på japanska, och omkring 75 500 ord på engelska (i en viss översättning). Sisådär 0,478 engelska ord per japanskt tecken, alltså.

 

Då tänkte jag, hur långa är egentligen lättromaner? De ska väl vara lättlästa? Bakemonogatari, första boken, har 297 000 tecken på 433 sidor. Och inga bilder. Då skulle den bli nästan 142 000 ord på engelska. Med ett rimligt genomsnitt på 350 ord per sida så skulle "Ghostory" bli 406 sidor ren text! Om man trycker den i ungdomslitteraturformat med närmare 250 ord per sida så blir det 568 sidor! Jag har verkligen underskattat lättromaner!

 

Förutom att Bakemonogatari kanske inte är en lättroman. Den är ju så lång, och har inga bilder. Shakugan no Shana av Yashichirô Takahashi känns mer representativ. Shana bok 6 börjar på sida 11, slutar på sida 257 och har 10 helsidesbilder. Texten är 122 000 tecken lång; på engelska torde det enligt samma metod bli omkring 58 300 ord. I lättläst ungdomsformat motsvarar det 234 sidor text (och 10 bildsidor). Helt rimligt för lite skräplitteratur!

 

Men Shakugan no Shana blev ju 25 böcker; sista boken kom i höstas eller i vintras nån gång. Om alla är lika långa så betyder det att hela bokserien på engelska skulle ligga på ungefär 1,5 miljoner ord, samma som På spaning efter den tid som flytt! Det finns alltså bara en slutsats att dra:

 

Yashichirô Takahashi är vår tids Marcel Proust!

  • Uppröstad 2
Länk till kommentar
Dela på andra sajter

  • 2 years later...

Mer om lättromaner!

 

Bokserien Kyōkaisenjō no Horizon ("Horizon på gränslinjen") – eller egentligen heter bokserien Genesis Series, men enda böckerna heter alla Kyōkaisenjō no Horizon – är hittills 13 361 sidor lång, 15 böcker publicerade med start september 2008 och senaste volymen ute februari 2014. Animeseriens avsnitt 1-5 bygger på första volymen (543 sidor); avsnitt 6-13 på andra volymen (771 sidor). Det står inte vad andra animesäsongen baseras på, men förmodligen Horizon II, dvs volymer 2-3.

 

Men visste ni att Horizon är en uppföljare? Den första bokserien i samma universum är Forth Series vars ursprungligen webbpublicerade(?) Rensha-Ō ("snabbeldskungen") räknar två volymer, totalt ynka 1076 sidor. Jag vet inte när de publicerades; Amazon har böcker tryckta både 2007 och 2013.

 

Sedan kommer Ahead Series med böckerna Owari no Chronicle ("slutets krönika"), publicerade från juni 2003 till mars 2005, och är med sina 14 volymer "bara" 7349 sidor lång. Till Ahead Series räknas också en kortare berättelse ("kortare" betyder kanske inte så mycket med den här snubben...) som hette Tsubasa, från innan han blev publicerad.

 

I Edge Series, som utspelar sig mellan Ahead Series och Genesis Series, finns ännu inget publicerat, men det gör det däremot i Obstacle Series, som jag tror följer upp Genesis Series. Obstacle Overture har publicerats i tidningsformat (en tid i samma tidning som Shakugan no Shana och Toradora) sedan 2003, men verkar inte ha några samlingsvolymer, så jag har ingen uppfattning om hur mycket som finns skrivet av den.

 

Slutligen kommer City eller Toshi Series, med en bunt olika böcker med titlar som Panzerpolis 1935 och Aerial City. De 15 böckerna fyller ut totalt 5573 sidor. Dessa gavs ut 1997-2002.

 

De olika böckerna i "Stadsvärlden" uppnår alltså mer än 27 359 sidor. Men det säger väl inte så jäkla mycket egentligen. Om vi gör några antaganden så kan vi få ett tolkningsförslag: antag att Horizon volym 1 är representativ för hela författarens oeuvre, och antag att jag har gjort en någorlunda riktig och rimlig genomsnittsuppskattning av antalet tecken per sida (med tio datorslumpmässigt utvalda sidor fick jag ett snitt på (435+501+392+508+216+426+577+442+301+322)/10 = 412 tecken per sida). Observera att själva berättelsen täcker bokens sidor 22-541, och att vi mellan dem får räkna bort 43 sidor av illustrationer, diagram, ordlistor och annat som måste finnas med för att förklara den alldeles för invecklade berättelsen.

 

I mina siffror några stycken längre upp skrev jag att första volymen var 543 sidor, men vi får 476 sidor text, så om vi antar att den andelen är representativ så har vi att drygt 87 % av de där 27 359 sidorna är ren text, och rundar upp med ett 20-tal sidor så får vi 24 000 sidor text. Om vi antar att sidorna i genomsnitt har 412 tecken, så får vi totalt 9 888 000 tecken. Om vi antar att det går 0,478 engelska ord per japanskt tecken så får vi att en motsvarande engelsk översättning skulle gå loss på 4 726 464 ord. Sagan om Drakens återkomst (Wheel of Time) uppskattas som jag tidigare sagt till 4,4 miljoner ord. Släng dig i väggen, Robert Jordan!

 

Skulle vi trycka denna hypotetiska engelska översättning med 350 ord per sida så skulle det kräva runt 13 500 sidor; i lättläst format (250 ord/sida) sisådär 18 900 sidor. Sagan om Drakens återkomst är på ynka 11 900 sidor – vilken lättviktare!

 

Och hur är det med skrivtiden då? Marcel Proust tog 14 år på sig att klämma ur sig 1,5 miljoner ord: sisådär 107 000 ord per år, för ett av litteraturhistoriens mästerverk. Sagan om Drakens återkomst: typ 22,9 år för 4 410 036 ord, det blir mer än 192 000 ord per år. Det är inte så pjåkigt, rent i ord räknat, men... handen på hjärtat, det är väl inte direkt ett ordkonstnärligt mästerverk? Och så Horizon och dess besläktade bokserier: 4 726 464 ord från december 1996 till i februari 2014: mer än 275 000 ord per år.

 

Kalla mig skeptisk om ni måste, och jag har ju faktiskt inte sett mer än första avsnittet av animeversionen av Horizon, men när man skriver så där jävla mycket, då tror jag nog ändå att kvaliteten blir lidande... :happydrop:

  • Uppröstad 2
Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Haha, "videoböcker", jag gillar det. Och intressant punkt att dra upp. 1,1 miljoner ord på strax över 4 år, det blir 260 000 ord per år. Vad är knepet? I och för sig, om det här klippet är representativt så känns det ju inte direkt välredigerat... :happydrop: Å andra sidan, det blir färre än 800 ord per dag. Redan Nanowrimo kräver ju det dubbla. Och John Creasey, författare av fler än 600 böcker, sade sig ha skrivit uppemot 7000 ord per dag!

 

Med det sagt så måste jag nog ändå tro sådana skrivhastigheter sätter kvalitetsgränser. Ulysses skrevs i en takt av under 300 ord per dag. ("Once, after a full day of work, James Joyce proudly announced that he'd completed two sentences.") Nog för att en del litteraturhistoriska giganter skrev ett par tusen ord om dagen, men de bearbetade också sitt material mycket. Vettefan om jag kan tro att Minoru "Horizon" Kawakami eller Nishio Ishin skriver flera utkast av varje bok.

 

Den naturliga frågan är väl dock "jaha, det är väl inte allt som måste skrivas som finlitteratur heller?", och visst är det ju så, men det finns väl ingen poäng i att trycka ur sig ord för ordmängdens skull. Även om det så bara är slit-och-släng-underhållning så är det väl mer respektfullt för läsaren ju mer tanke det ligger bakom varje ord. Att texten flyter bättre, att tanken kommer fram bättre, att skämten är bättre, och att det inte tar mer tid att läsa än vad det behöver.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Jag begick ju misstaget att försöka läsa Horisonten när den kom som tv-serie, och kan berätta att den för mig, som ändå har läst både Monogatari, Sôseki, Oreimo och Galaxbögarna i original, var helt oläslig. Horisontens prosa ligger någonstans mellan den mest ogenomträngliga högmodernism och sådana fullklottrade handskriva papper som sinnessjuka sätter upp på allmänna anslagstavlor.

 

Som en övning försökte jag också översätta ett kapitel, men fick ge upp då det krävde att jag med våld gjorde meningarna felbyggda för att återge den frånvaro på flyt som kännetecknar Minoru Kawakamis författarskap.

  • Uppröstad 1
Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Jag kom på en sak, Horizon finns ju fanöversatt. Den fanöversättningen är ungefär 115 500 ord lång. Jag uppskattade i inlägget ovan att en översättning skulle vara ungefär 93 700 ord för första boken, så det blev ju för lågt.

 

Om vi multiplicerar siffrorna ovan så borde Kawakamis författarskap täcka fler än 5,8 miljoner ord. :psyduck:

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gäst
Svara på detta ämne…

×   Inklistrat som formaterad text.   Klistra istället in som oformaterad text

  Endast maximalt 75 uttryckssymboler tillåts.

×   Din länk har automatiskt inbäddats.   Visa som en länk istället

×   Ditt tidigare innehåll har återställts.   Rensa editor

×   Du kan inte klistra in bilder direkt. Ladda upp eller sätt in bilder med URL.

 Share

×
×
  • Skapa nytt...