Theblackbird Skrivet april 12, 2012 Anmäl Share Skrivet april 12, 2012 Hejsan! Inleder min vistelse här med att ställa några för mig problematiska frågor. Skulle blir otroligt tacksam för lite hjälp! I måndags började jag en kurs i japanska på komvux, distans tyvärr. Jag har denna vecka fått i uppgift att översätta dessa meningar till japanska, och dessutom översätta det till hiragana och sen mejla in det till läraren. Jag heter Kazuyo. Jag är inte japan. Är du lärare? Min kompis är universitet student. Hon är lärare i japanska. Skulle jag översätta rätt av från gloslistan så skulle nummer ett bli; Watashi to iimasu Kazuyo. Men jag tycker det låter helt fel. Är det jag som har rätt eller tänker jag bara för mycket? :/ Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Anonym2 Skrivet april 12, 2012 Anmäl Share Skrivet april 12, 2012 Skulle jag översätta rätt av från gloslistan så skulle nummer ett bli; Watashi to iimasu Kazuyo. Men jag tycker det låter helt fel. Är det jag som har rätt eller tänker jag bara för mycket? :/Om något låter helt fel betyder det också att det är helt fel. På japanska ska man tänka på att alltid avsluta meningen med ett verb. Ordet "to/と" kommer alltid direkt efter namnet på personen. Det är onödigt att tala om att det är ditt eget namn du upplyser om, ty folk som presenterar sig för andra personer uppger sällan andras namn än sitt eget. Utelämna därför hellre "watashi/わたし" helt och hållet. Försök igen och se om det går bättre. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Theblackbird Skrivet april 13, 2012 Författare Anmäl Share Skrivet april 13, 2012 Tack! Det där gjorde det lite klarare! :) Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Grevinnan Skrivet april 13, 2012 Anmäl Share Skrivet april 13, 2012 Titta på andra meningar på japanska och försök förstå menasbyggnaden. En enkel mening bygger på "....wa....desu" tex, "Katten är grön" blir "neko wa midori desu". När du pratar om dig själv, watashi, kan du styka jagordet som sagts tidigare så att det blir, "Ooki desu" istället för "watashi wa ooki desu" (Jag är stor). Försök och fråga igen om du fastnar på de andra meningarna. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
PPia Skrivet april 20, 2012 Anmäl Share Skrivet april 20, 2012 Skulle jag översätta rätt av från gloslistan så skulle nummer ett bli; Watashi to iimasu Kazuyo. Men jag tycker det låter helt fel. Är det jag som har rätt eller tänker jag bara för mycket? :/ Du tänker inte fel i att försöka översätta orden från en ordlista. Men du måste också komma ihåg att placera orden och partiklarna på korrekt plats. Japanska skiljer sig bland annat på var man brukar placera verbet. Sen hör partikeln "to" i detta fall till Kazuyo så den skall placeras efter det. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Rekommenderade inlägg
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.