Zaphod Skrivet juli 17, 2004 Anmäl Share Skrivet juli 17, 2004 Okay, detta skriver jag i vrede. Var och hyrde en film för en gångs skull. Filmen var Spirited Away. Tänkte att jag kunde visa den för några kompisar. Åkte till en kompis, slog på filmen, men skrek när jag fick höra ljudet. Filmen var dubbad till svenska. Det är oförskämt. Det är häderi, borde ha stått på filmen att den var dubbad innan.. Okay, jag förstår varför man dubbar filmer, men varför skriver dem det inte på filmen!? Förlåt, blev tvungen att avreagera mig. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
ikkari Skrivet juli 17, 2004 Anmäl Share Skrivet juli 17, 2004 jo visst är det störrande när det inte står vad det är för språk... Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
docster Skrivet juli 17, 2004 Anmäl Share Skrivet juli 17, 2004 Hyrde du VHS? Har gör mig att man kan välja språk på den svenska DVD'n ? Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Mr_Khyron Skrivet juli 17, 2004 Anmäl Share Skrivet juli 17, 2004 Okay, detta skriver jag i vrede.Var och hyrde en film för en gångs skull. Filmen var Spirited Away. Tänkte att jag kunde visa den för några kompisar. Åkte till en kompis, slog på filmen, men skrek när jag fick höra ljudet. Filmen var dubbad till svenska. Det är oförskämt. Det är häderi, borde ha stått på filmen att den var dubbad innan.. Okay, jag förstår varför man dubbar filmer, men varför skriver dem det inte på filmen!? Förlåt, blev tvungen att avreagera mig. Hyrde du VHS:en??? i så fall spola fram bandet för att efter svenskdubben så finns hela filmen igen med japanskt tal och svenska subtitels. Och hyrde du DVD så är det bara att välja japansk tal och svenska subtitels Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Zaphod Skrivet juli 17, 2004 Författare Anmäl Share Skrivet juli 17, 2004 Hyrde du VHS:en??? i så fall spola fram bandet för att efter svenskdubben så finns hela filmen igen med japanskt tal och svenska subtitels. Och hyrde du DVD så är det bara att välja japansk tal och svenska subtitels Tack. Dock försent, åkte och lämnade igen den på en gång för att jag blev så sur. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
ElgeN Skrivet juli 18, 2004 Anmäl Share Skrivet juli 18, 2004 Jadu, det ska vara på orginalspråk precis efter dubben... Så är det på alla disney filmer också... Tålamod Tålamod. Förstår dig dock. =) Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Patrik B Skrivet juli 24, 2004 Anmäl Share Skrivet juli 24, 2004 Svenska dubbar är GULD! Menar nog mest Cyborg 006 dubben då ^^ Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
cainz Skrivet juli 24, 2004 Anmäl Share Skrivet juli 24, 2004 Sålänge dom inte är taskigt dubbade är väl svenska ett bra språk? Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Senshidude Skrivet juli 24, 2004 Anmäl Share Skrivet juli 24, 2004 Svenska dubbar är GULD! Menar nog mest Cyborg 006 dubben då ^^ Cyborg 006? Du menar väl ändå Cyborg 009? Den är för övrigt så dåligt dubbad att man bara måste se den ^^ (om det nu säger er andra något) Länge leve svenskdubbar! Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Patrik B Skrivet juli 25, 2004 Anmäl Share Skrivet juli 25, 2004 Senshipolarn: Jovisst menar jag 009 ^^ Oja den dubben är så oerhört urusel men ändå så fullkomligt humoristiskt underbar att den finns inte! Ta bara exemplet: Jäklar! Han har gått in i tempeln! Jäklar! Jäklar! Vi måste efter honom!!! Jäääklarrr...... Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
myspersson Skrivet juli 25, 2004 Anmäl Share Skrivet juli 25, 2004 Jag gillar inte rktigt när de har dubbat det på svenska jag vet inte varför men jag kan kolla på anime som e dubbat på engelska Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Ragathol Skrivet juli 25, 2004 Anmäl Share Skrivet juli 25, 2004 Cyborg 009.. vad man gillade den när man var liten och inte förstod bättre :D En person som har dubbat allt.. nån slags halvtysk som inte kan svensk grammatik :D Tigermasken är ganska underbar också... Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Ruffy_90 Skrivet juli 26, 2004 Anmäl Share Skrivet juli 26, 2004 Det är så störande när dom dubbar anime som t ex Dragon ball z dom två filmerna (inte DVD). Jag hatar verkligen det!!! >:( Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
aSet Skrivet juli 26, 2004 Anmäl Share Skrivet juli 26, 2004 GUD's 11:e budord denn som dubbar anime ska brinna i.. hmmmm .. vet inte vad dom ska brinna men jag hoppas dom lider. HÅRT Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Tomtebo Skrivet juli 27, 2004 Anmäl Share Skrivet juli 27, 2004 Om man har sett en anime film som är japansk som är dubbat till svenska så ska man fan gå lägga sig.. måste nog va väldigt konstig och almänt.. blää :P Själv har ja sett filmen spirited away fast smart nog körde vi japansk tal och svensk text.. ;P vi testade med svensk tal i 1 min innan jag drog ur kontakten och skrek: Seröst vi kan inte glo på svenska fatta.. ja går om ni inte ändrar ;P Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
zimeon Skrivet juli 27, 2004 Anmäl Share Skrivet juli 27, 2004 Så mycket värre för dig. Det finns mycket att vinna med en bra gjord dubb. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Teron Skrivet juli 27, 2004 Anmäl Share Skrivet juli 27, 2004 Om man har sett en anime film som är japansk som är dubbat till svenska så ska man fan gå lägga sig.. måste nog va väldigt konstig och almänt.. blää :P Själv har ja sett filmen spirited away fast smart nog körde vi japansk tal och svensk text.. ;P vi testade med svensk tal i 1 min innan jag drog ur kontakten och skrek: Seröst vi kan inte glo på svenska fatta.. ja går om ni inte ändrar ;P Nu tänker jag inte försvara någon svensk dubb, men jag kan dock säga att jag föredrar den engelska dubben av Yu-gi-oh Duel Monsters över de japanska rösterna. Är det tillräckligt för att du ska gå? ;) Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Tomtebo Skrivet juli 27, 2004 Anmäl Share Skrivet juli 27, 2004 Hehe.. i för sig ja kom på nu att ja har sett dom flesta sailor moon avsnitten på svenska XD Ska gå dö nu >;P Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Mr Mustachio Skrivet juli 27, 2004 Anmäl Share Skrivet juli 27, 2004 Måste säga att jag tycker svenska dubben på Totoro är ganska charmig... fast det är nog bara för att jag är så van vid den, den innehåller en hel del fel då den är en andraledsöversättning (japanska -> engelska ->svenska) och då förloras mycket på vägen. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Spazer Skrivet juli 28, 2004 Anmäl Share Skrivet juli 28, 2004 Jag tycker själv att svenskdubbat ofta håller hög standard, i allafall om man ska ranka dubben efter röstskådisarnas insats. Sedan finns det väl en del dubbar som inte fått den budget som är nödvändig, men som ändå varit bra gjord av röstaktörerna. Tänker på några av de gamla svenska animedubbarna från Ozon Media's utgåvor. Måste säga att jag tycker svenska dubben på Totoro är ganska charmig Den såg jag aldrig när den gick på tv1000, vet du vilka röstskådisar som medverkar? Starzinger dubben är klart min svenska favoritdubb gällande anime. :) Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Mr_Khyron Skrivet juli 28, 2004 Anmäl Share Skrivet juli 28, 2004 Måste säga att jag tycker svenska dubben på Totoro är ganska charmig Den såg jag aldrig när den gick på tv1000, vet du vilka röstskådisar som medverkar? Pappans röst görs av Steve Kratz tror jag... Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
zimeon Skrivet juli 29, 2004 Anmäl Share Skrivet juli 29, 2004 Nu tänker jag inte försvara någon svensk dubb, men jag kan dock säga att jag föredrar den engelska dubben av Yu-gi-oh Duel Monsters över de japanska rösterna. Är det tillräckligt för att du ska gå? ;) En Cyborg 009-dubb av YuGiOh skulle inte göra något annat än förbättra alltihopa något enormt. Då skulle till och med jag kolla på det. Fatta hur stencoolt det skulle vara med: "Jäklarr... då lägger jag ett sausand ajs draggån! Åhej han la ett sausand ajs draggån. Trodde du det skulle räddna dej? Hahaa titta på den här korten! Nu är du såld till öknen din löjliga lus!" Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Mr Mustachio Skrivet juli 29, 2004 Anmäl Share Skrivet juli 29, 2004 Måste säga att jag tycker svenska dubben på Totoro är ganska charmig Den såg jag aldrig när den gick på tv1000, vet du vilka röstskådisar som medverkar? Oj, namnen på svenska röstskådespelare är inte min starka sida.. Han, vars röst jag fullkomligen hatar, som ofta gör skurkröster i serier är INTE med iallafall. Han var med i Dundermusen kommer jag ihåg. Alla andra i Totoro är röster jag åtminstone känner igen från annat håll. Killen som gör pappan har en behaglig och passande papparöst och gamla tantens röst är samma röst som alla äldre tanter i svenskdubbat. Den första minuten av min inspelade Totoro är olyckligt nog överspelad med The Corrs "Runaway" så om de stog listade där är det till ingen nytta. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Krunaldo Skrivet augusti 1, 2004 Anmäl Share Skrivet augusti 1, 2004 Talat med ngra tyska och franska "vänner" om dubbning och alla säger samma sak. DUBBNING är bara ett substitut för original språket. Det är inte roligt att kolla på och jag rekomenderar det inte. Och angående svenska dubbningar är de oftast sämst. Vanligtvis bara 4-5 personer och så förvränger de rösterna för sidokaraktärerna. Vilket gör att eventuella känslor ifrån våra taskiga voice actors försvinner. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
zimeon Skrivet augusti 2, 2004 Anmäl Share Skrivet augusti 2, 2004 DUBBNING är bara ett substitut för original språket. Vilket all annan översättning också är. Textremsan är också bara ett substitut för originalspråket. Det är även den svenska texten i svensköversatt manga. Och den engelska texten i engelsköversatt manga. Face the fact: Det som gör att folk hatar dubb är: 1: coolhetsfaktorn/vanesaken. Det är inte alls lika "coolt" när figurerna talar ens modersmål än när de rabblar på på halvobegriplig japanska. (Till och med om man kan japanska låter japanska "coolare", för det kommer aldrig stå en lika nära som modersmålet gör) Men det är oftast bara en vanesak. 2: röstisar i väst sällan är lika duktiga som japanska röstisar är. Helt annan status, helt annan utbildningsnivå och helt annan konkurrens. Det här är nog inte en vanesak. 3: I något enstaka fall för att det inte passar; till exempel att samurajer pratar svenska. Å andra sidan passar det inte att de snackar japanska i Gunslinger Girl eller Noir heller. Det är inte dubbningen i sig det är fel på, det är att den genomförs dåligt och att folk tenderar att tycka modermålet låter "töntigt" (åtminstone svenskar. Det är nog få personer världen runt som tycker modersmålet är så töntigt som svenskar tycker). Vanligtvis bara 4-5 personer och så förvränger de rösterna för sidokaraktärerna. Skulle förbättra YuGiOh något avsevärt. YuGiOh:erna skulle ändå inte bry sig och det skulle tillföra en humorfaktor för icke-YuGiOh:erna. Klaga inte på dubbningar. Klaga på att de är uselt gjorda. Hur många här avskyr dubben av Metal Gear Solid? Jag gör det. För att den är dålig? Nej, den är säkert inte dålig. Men är man van att höra dem snacka japanska blir man helt galen av att höra Snake snacka engelska (trots att det borde "passa" utmärkt). Men de mest nitiska dubbningshatare tycker att Metal Gear på engelska är fantastiskt. Och då är det nog det. För det är ju inte den som hört originalet som skall avgöra. Det enda viktiga är ju att dubben funkar i det land den är tänkt till. Jag som hört den japanska kan ju nöja mig med den. Om nu de som inte kan japanska är nöjda med dubben, då är den ju bra. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Rekommenderade inlägg
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.