Hoppa till innehåll
Anime.se

Varför är en del japanska [romaniserade] ord i versaler?


Saya
 Share

Rekommenderade inlägg

Topic. Har stött på detta i både låttexter, undertexter och annat håll. För mig som ändå inte kan läsa orden ser det enbart slumpmässigt ut.

En variant är ju Yoshitoshi ABe, men det lär inte ha med saken att göra.

 

Edit - OK, Wikipedia förklarade ABe för mig... åter till ursprungsfrågan.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Min gissning är att man genom att hålla in shift när man skriver på japanska skriva med latinska bokstäver. Samtidigt som man gör det verkar shift även behålla sin standardfunktion.

Det går att skriva med gemener, men då måste man först aktivera caps lock, vilket kanske inte är något man "orkar" göra för ett ord osv.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Jag förstår inte exakt vad som efterfrågas, men i translittererade ("romaniserade") texter kan man skriva ord som stod i katakana med versaler. Oftast är det väl utländska låneord, onomatopoeia och sånt, men man kan skriva heljapanska ord i katakana för emfas.

 

Eller gäller frågan slumpmässigt versalromaniserade japanska ord i texter som i övrigt är helt i japansk skrift? För det hade varit jätteknasigt. :P

 

(Disclaimer: Jag kan inte japanska.)

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gäst
Svara på detta ämne…

×   Inklistrat som formaterad text.   Klistra istället in som oformaterad text

  Endast maximalt 75 uttryckssymboler tillåts.

×   Din länk har automatiskt inbäddats.   Visa som en länk istället

×   Ditt tidigare innehåll har återställts.   Rensa editor

×   Du kan inte klistra in bilder direkt. Ladda upp eller sätt in bilder med URL.

 Share

×
×
  • Skapa nytt...