Hoppa till innehåll
Anime.se

Anime-natt på SVT den 7 september


Tsukasa-san
 Share

Rekommenderade inlägg

  • Svar 106
  • Skapad
  • Senaste svaret

Toppskribenter i detta ämne

Toppskribenter i detta ämne

Jag måste inflika att jag samtycker till att översättningen troll passar helt klart bättre. Zimeon, hur mycket ansvar hadde du för översättningarna i största allmänhet?

 

Jag visste om vilka animéer som skulle visas, jag var med och tipsade också om saker att visa, men hade ingen egentlig makt över slutprodukten. Att de skule visa japanska med svensk text var en självklarhet som aldrig ifrågasattes av någon inblandad (och det var ju Wieselbergs idé).

 

Och ja, det var faktiskt jag som översatte Voices och Kakurenbo. Men det hade egentligen inte med resten att göra, jag fick uppdraget från ett helt annat håll än SVT.

 

egentligen varför har vi två trådar, inte bara att limma ihop dem?

f.ö. vart tog email addressen vägen? har inte mailat än.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Som sagt, jag fick översättningsuppdragen från Medietext, inte från SVT, och dessutom långt efter att jag fått förfrågan att vara hallåa i programmet. Så över de två som jag översatte hade jag väl Teh Power över översättningarna, men inte över resten. Var det Stridsman som gjorde resten, eller?

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Självklart var man vaken och såg alltihopa, detta måste ju vart något av det största som hänt animésverige på länge. Sedan var det också ett stort plus att få se Zimeon i rutan. ;)

 

Bäst var absolut Perfect Blue och Voices of a Distant Star, kan inte bestämma mig då båda var fantastiska på sitt sätt.

 

Sämst var absolut den kanadensiska dokumentären. Var nästan så man somnade redan där. :P

 

Mest överraskande var absolut Grrl Power som jag inte hade några förhoppningar om att den skulle vara bra. Den visade sig dock vara riktig rolig och underhållande.

 

Apropå översättningen av oni till troll, så tycker jag inte det är något som helst fel med detta val. Något som jag däremot störde mig på var översättningen av oyabu till "chiefen". Låter som svengelska, men det kanske bara är så att jag inte kommit i kontakt med detta ord tidigare.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Tjifen är ju ett lite äldre uttryck som kanske inte alla känner igen, men i gamla tecknade filmer med t.ex. Agaton Sax tror jag ordet finns med ett antal gånger, och har man sett de gamla härliga filmatiseringarna av Astrid Lindgrens böcker så har man nog även hört "Tjifen" en och annan gång. ;)

 

Jag såg att Nika hade översatt Grrl Power så då var den översatt från japanska och inte engelska åtminstone. :)

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gäst
Svara på detta ämne…

×   Inklistrat som formaterad text.   Klistra istället in som oformaterad text

  Endast maximalt 75 uttryckssymboler tillåts.

×   Din länk har automatiskt inbäddats.   Visa som en länk istället

×   Ditt tidigare innehåll har återställts.   Rensa editor

×   Du kan inte klistra in bilder direkt. Ladda upp eller sätt in bilder med URL.

 Share


×
×
  • Skapa nytt...