LizZiGicLae Skrivet september 8, 2007 Anmäl Share Skrivet september 8, 2007 Jag tyckte att allt var kul att se på, dessvärre såg jag inte Stormy Night. Ville inte förstöra den upplevelsen med att vara för trött så jag sparar den till senare. Den verkar vara riktigt charmig. Jag tror att jag får ta och se Animation Runner Kuromi en gång till då jag blev lite störd av mitt sällskap mot slutet och fick svårt att hänga med i vad som hände. Men det var en kul temanatt. Zimeon: Jag kunde inte låta bli att märka påsen vid bordet skiftade motiv (en stund syntes Shinji från Evangelion på den) vilket ger mig intrycket av att den byttes ut mellan filmerna. Var detta någon slags nördig morsekod? Nåja, hur som helst, bra jobbat. Det var intressant att lyssna. Det blir till att höra av sig till SVT också. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
JockeII Skrivet september 8, 2007 Anmäl Share Skrivet september 8, 2007 Självklart så såg man natten ut. Dock så skippade jag Perfect Blue, kände noll intresse för att se den. Såg dom första 10 minutrarna, men då jag avskyr den typen av thrillers så kände jag att det inte var något för mig. Storyn var inte intressant heller, popstjärna som ska in i filmbranschen, usch. Såg ett par avsnitt av Inukami! istället. :> Tycker i alla fall det var riktigt bra, är väl ingen ide att klaga på undertexterna men t. ex. i Spirited Away så var det meningar och ord som man märkte att dom skippade. Fast fick mig ett gott skratt åt "Vad är det där för äcklig råtta?", lät så roligt på svenska. ^^ Sen är det väl inte heller riktigt rätt att översätta oni till troll? Det är ju demon, och det var inte heller några troll i filmen. Kan betyda ogre med, men det är inte heller troll så. Troll är ju ett specifikt fantasifoster (som kan skilja sig lite i olika fantasivärldar), så då hade det varit bättre att översätta till demon som kan vara så mycket. Stormy Night var gullig med, fast får erkänna att jag var lite småtrött då. Hade dock varit gulligare om geten varit en hona istället. =P Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Timotei Skrivet september 8, 2007 Anmäl Share Skrivet september 8, 2007 " Oni (鬼?) are creatures from Japanese folklore, similar to Western demons such as ogres and trolls. They are popular characters in Japanese art, literature and theatre. " Sometimes compared to the Japanese oni. Skulle nog säga att Oni kan betyda troll med fast främsta betäckningen är ju något av ett sagoväsen. Så översättningen var nog inte helt fel ändå men det blir nästan alltid skitfult med svensk undertext för allting låter så.. dumt?. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
JockeII Skrivet september 8, 2007 Anmäl Share Skrivet september 8, 2007 oni --- ogre, demon, it (i.e., in a game of tag) Och som sagt, det var inga troll i kortfilmen. Demon kan man kalla många fantasifoster, men troll är något specifikt som inte går att ändra på hur mycket som helst. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
soleher Skrivet september 8, 2007 Anmäl Share Skrivet september 8, 2007 Dock så skippade jag Perfect Blue, kände noll intresse för att se den. Såg dom första 10 minutrarna, men då jag avskyr den typen av thrillers så kände jag att det inte var något för mig. Storyn var inte intressant heller, popstjärna som ska in i filmbranschen, usch. Perfect Blue va ju det bästa som visades inatt! ;) Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Timotei Skrivet september 8, 2007 Anmäl Share Skrivet september 8, 2007 Ah, jag missförstod dig nog. Jag tänkte på Kakurenbo inte Spirited away, sömnbrist är inte nyttigt T_T. Tyckte förövrigt att Perfect Blue var riktigt dålig faktist, såg dock inte klart den men inget i min smak tyvärr. Bäst var nog Voices of a distant star. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
flaskis Skrivet september 8, 2007 Anmäl Share Skrivet september 8, 2007 Dock så skippade jag Perfect Blue, kände noll intresse för att se den. Såg dom första 10 minutrarna, men då jag avskyr den typen av thrillers så kände jag att det inte var något för mig. Storyn var inte intressant heller, popstjärna som ska in i filmbranschen, usch. Såg ett par avsnitt av Inukami! istället. :> Som soleher säger. Perfect Blue var det bästa som visades. Nu blir jag nästan lite arg på dig ;) Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
JockeII Skrivet september 8, 2007 Anmäl Share Skrivet september 8, 2007 soleher, flaskis: Hysch på er. Jag gillar inte den typen av thrillers sa jag ju. :> Jag tänkte på Kakurenbo inte Spirited away Ja, och det gjorde jag med. Det är i den som oni översätts till troll, när det inte är några troll. Och oni betyder inte troll, ska man gå till dess ursprung så är det dom relativt människoliknande röda fantasifostren med horn i japansk mytologi som är en oni (鬼). Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Timotei Skrivet september 8, 2007 Anmäl Share Skrivet september 8, 2007 Jo, men svensk översättning är inte alltid den bästa tyvärr. Hade varit bättre med demon/demoner självklart. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Blå Skrivet september 8, 2007 Anmäl Share Skrivet september 8, 2007 Bandet som jag skulle spela in på pajade efter bara 3h så jag fick bara med Spirited away... ;) Hade själv velat sett på Perfect Blue och dokumentären. Kräver en repris på det hela! Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Dread Skrivet september 8, 2007 Anmäl Share Skrivet september 8, 2007 Bandet som jag skulle spela in på pajade efter bara 3h så jag fick bara med Spirited away... ;) Hade själv velat sett på Perfect Blue och dokumentären. Kräver en repris på det hela! instämmer! Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
flaskis Skrivet september 8, 2007 Anmäl Share Skrivet september 8, 2007 Ja, och det gjorde jag med. Det är i den som oni översätts till troll, när det inte är några troll. Och oni betyder inte troll, ska man gå till dess ursprung så är det dom relativt människoliknande röda fantasifostren med horn i japansk mytologi som är en oni (鬼). Men i svenskan är just 'Troll' det som kommer Oni närmast. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
kakan Skrivet september 8, 2007 Anmäl Share Skrivet september 8, 2007 Räknar man bort Spirited Away som man ändå sett x antal gånger så var ju Perfect Blue det bästa. Aldrig sett den tidigare men den tilltalade mig verkligen. Får dock också ta och se Stormy Night nån annan gång då jag var såpass död att det vore en synd att kolla på den. Kul att få se Zimeon för övrigt, du såg ju trevlig ut! Men du hade svårt att hålla fötterna stilla märkte jag. ;) Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Timotei Skrivet september 8, 2007 Anmäl Share Skrivet september 8, 2007 Simons insats på SVT 2 var utmärkt och väldigt intressant faktist. Hoppas på att allting gick bra och att vi kommer få se mer av detta i framtiden. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Noctune Skrivet september 8, 2007 Anmäl Share Skrivet september 8, 2007 Bandet som jag skulle spela in på pajade efter bara 3h så jag fick bara med Spirited away... :( Hade själv velat sett på Perfect Blue och dokumentären. Kräver en repris på det hela! Du var inte ensam om att ha ett band som slutade att fungera... som tur var slutade det att fungera mitt emellan två program och jag var vaken när det hände, så jag kunde byta ut det. (kan säga att dokumentären var en besvikelse ;) ) Perfect Blue var skum och förvirrande, och inte blev det bättre av att jag låg och halvsov mig igenom vissa delar ^^' den måste jag definitivt se igen. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Skatan Milla Skrivet september 8, 2007 Anmäl Share Skrivet september 8, 2007 Jag tycker troll var en bra översättning i det här fallet, för att i svenskan är uttrycket "Annars kommer trollen och tar dig" ganska vanligt medan den japanska motsvarigheten helt enkelt är oni. Oftast blir det inte bäst om man översätter rakt av, man måste tänka på att man skall anpassa översättningen till målgruppen också. Dock märkte jag att under Animation runner så var det en del saker som de sade som inte blev översatta, men det var bara småkommentarer för det mesta. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
impresario Skrivet september 8, 2007 Anmäl Share Skrivet september 8, 2007 Fan jag hade ett riktigt helvete, hade fixat nån sån där bredbandstvbox från telia, bara att 23st kanaler var det kalasbild på, men på 2:an så var det ett satnas "laggande" och "blipande". Var i stort sett oserbart. Så en repris vore fint. Hade velat se perfect blue och distant star och anime runner ;) Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Kuwanger Skrivet september 8, 2007 Anmäl Share Skrivet september 8, 2007 Nu vet jag hur Zimeon ser ut också =D Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
JockeII Skrivet september 8, 2007 Anmäl Share Skrivet september 8, 2007 Jag tycker troll var en bra översättning i det här fallet, för att i svenskan är uttrycket "Annars kommer trollen och tar dig" ganska vanligt medan den japanska motsvarigheten helt enkelt är oni.Oftast blir det inte bäst om man översätter rakt av, man måste tänka på att man skall anpassa översättningen till målgruppen också. Dock märkte jag att under Animation runner så var det en del saker som de sade som inte blev översatta, men det var bara småkommentarer för det mesta. Ja det är självklart, men man kan fortfarande inte översätta till något helt annat. Det var inte troll i kortfilmen. Tänk vilket liv det skulle blivit om man översatt "orc" till troll i Sagan om ringen bara för att fantasifostret orc inte finns i svensk mytologi. Sen kan man ju även fråga sig vilken målgrupp det är som sitter och kollar på anime halv 4 på natten, inte är det små barn i alla fall. Kan tänka mig att SVT översatte den just för det tillfället så. Och om barnet i fråga vet vad ett troll är för något så bör den även veta vad en demon är. Och skitsamma nu för övrigt. :P Och nej det var ju inga stora eller viktiga saker dom missade, ett exempel som jag kommer ihåg är i Spirited Away när den ansiktslösa käkat grodan och personen som upptäcker han säger "that voice" (på japanska då), det blev inte översatt alls. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Puhiceus Skrivet september 9, 2007 Anmäl Share Skrivet september 9, 2007 Jag såg tyvärr inte hela natten, var tvungen att jobba dagen efter :( Men var noga att spela in "Voices of a distent star" har länga velat se den ^^. och självklart fick jag en bit av Zimeons intervju på köpet, ganska kul fick en nostalgi känsla från den gamla Odåga visningarna när han brukade presentera varje serie och dra lite bakgrundsinfo... ni vet "the good old days". ;) Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Psyphilis Skrivet september 9, 2007 Anmäl Share Skrivet september 9, 2007 Jag tycker troll var en bra översättning i det här fallet, för att i svenskan är uttrycket "Annars kommer trollen och tar dig" ganska vanligt medan den japanska motsvarigheten helt enkelt är oni.Oftast blir det inte bäst om man översätter rakt av, man måste tänka på att man skall anpassa översättningen till målgruppen också. Dock märkte jag att under Animation runner så var det en del saker som de sade som inte blev översatta, men det var bara småkommentarer för det mesta. Ja det är självklart, men man kan fortfarande inte översätta till något helt annat. Det var inte troll i kortfilmen. Tänk vilket liv det skulle blivit om man översatt "orc" till troll i Sagan om ringen bara för att fantasifostret orc inte finns i svensk mytologi. Sen kan man ju även fråga sig vilken målgrupp det är som sitter och kollar på anime halv 4 på natten, inte är det små barn i alla fall. Kan tänka mig att SVT översatte den just för det tillfället så. Och om barnet i fråga vet vad ett troll är för något så bör den även veta vad en demon är. Och skitsamma nu för övrigt. :P Och nej det var ju inga stora eller viktiga saker dom missade, ett exempel som jag kommer ihåg är i Spirited Away när den ansiktslösa käkat grodan och personen som upptäcker han säger "that voice" (på japanska då), det blev inte översatt alls. I Bilbo så är faktiskt orcer översatt till vättar ;) Det är sådär lagom förvirrande. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Noctune Skrivet september 9, 2007 Anmäl Share Skrivet september 9, 2007 Så, nu har jag sett nästan allt förutom Stormy Night och jag tycker att allt har varit hyfsat bra eller bättre. Voices of a distant star var nog den bästa, eller iaf så väckte den mest känslor hos mig (grät nästan vid slutet, så tragiskt på sitt eget sätt) Jag kan säga att jag verkligen tyckte om att de översatte "oni" till "troll" i Kakurenbo, det kändes som om det passade så bra =) Kakurenbo var inte riktigt lika bra som jag hade hoppats, men helt klart sevärd ändå. Det jag tyckte var väldigt annorlunda (i brist på bättre ord) med den var att alla karaktärer hade samma ansiktsuttryck hela tiden, iom rävmaskerna, vilket gjorde att vissa scener kändes väldigt fel... Någon mer än jag som drog paralleller mellan Orson Scott Cards "Enders Spel" ("Ender's Game") och Voices of a Distant Star? (inget solklart, men universat kändes som om det nästan skulle kunna ha varit det samma) Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
zimeon Skrivet september 9, 2007 Anmäl Share Skrivet september 9, 2007 <--- ansvarig för att "oni" fick heta "troll" i Kakurenbo. "Oni" är så jäkla svårt att översätta, för visst är det inte vad vi svenskar tycker är ett troll, men det är inte heller en demon (om jag nu inte HELT missuppfattat vad en demon är). En demon som jag förstår det är mer ett helveteskreatur med kristna undertoner, sataniska krafter etcetera (även om ordet "daimon" egentligen bara betyder "icke mänsklig", om jag fattat rätt). Hur som helst, när jag bestämde mig för "troll" så var det med två saker i sinnet: 1) Rent tekniskt sett, vilken roll "oni" spelar i Japanska sagor, så är de definitivt troll. Stora, muskliga, ofta utrustade med klubbor. Visst, de bor inte i skogen utan på avslägna öar, och visst, de är röda istället för grågröna, och visst, de har mer stora huggtänder än stora näsor, och ett leopardhöftskynke istället för vadmalstrasor, men de är dumma som troll, beter sig som troll och fyller allmänt rollen av ett troll. Och 2) man ser ju helt i bild att det inte är ett _svenskt_ troll. En tittare sluter sig alltså till att "aha, det är ett japanskt troll, ja, det förstår man ju att de inte har samma bild". Det bär mig helt enkelt mycket emot att använda ordet "demon" (som jag tror mest kommer från att den amerikanska kulturen är ännu fattigare på kulturella motsvarigeter till "oni" än den svenska är), då det för tankarna till helvetet, läderlappsvingar och… eld, på något vis. "Troll" är trots allt en närmare motsvariget. Känns det som. Zimeon: Jag kunde inte låta bli att märka påsen vid bordet skiftade motiv (en stund syntes Shinji från Evangelion på den) vilket ger mig intrycket av att den byttes ut mellan filmerna. Var detta någon slags nördig morsekod? Ha ha, jag undrade om någon skulle märka det där. Det är laserdiskar som står där, kanske blänker de och syns inte så bra. Jag bytte dem i pauserna för att "någon nörd märker väl!" ;) Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Skatan Milla Skrivet september 9, 2007 Anmäl Share Skrivet september 9, 2007 Det var kul efter perfect blue att de hade glömt stänga av mikrofonen så hörde man typ "Ni har stavat fel där, ni kanske skall informera tittarna om det" eller något liknande ^^ Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
JockeII Skrivet september 9, 2007 Anmäl Share Skrivet september 9, 2007 zimeon: Den förklaringen accepterar jag. =) Sen demon (som jag ser det) kan man väl kalla dom flesta onda övernaturliga monster, väsen och kreatur. Om man ska gå till dess ursprung så är det ju som du säger att det kommer från Bibeln då folk blev besatta av demoner (vilket också var vad folk på den tiden sade när man blev drabbad av vissa sjukdomar). Men om man tar t. ex. demoner i WoW så är det bockmän, brinnande sten och diverse djur kombinerat med något annat. Och det finns många olika varianter i olika fantasivärldar. Demon är helt enkelt ett väldigt vagt ord och kan vara så mycket. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Rekommenderade inlägg
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.