Turbogunnar Skrivet oktober 19, 2005 Anmäl Share Skrivet oktober 19, 2005 Vilka tänker du på? tear på engelsk engelska uttalas som du så fint beskriver det, [täö], men på jänkarenelska [teh-arrrrrrr], och prayer [preh-yer]... arrr och yer rimmar inte... edit: doh, tear som i riva, uttalas [tääärr], som inte heller rimmar på prayer... Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
b8q Skrivet oktober 20, 2005 Anmäl Share Skrivet oktober 20, 2005 Det verkar som om folk fått för sig att "prayer" ska uttalas "prejjer" eller nåt. Så är det inte alls, det blir "prä-öh" ungefär. Allt annat är dålig engelska. Vilket å andra sidan inte är så konstigt, eftersom "dålig engelska" är det språk som flest i världen behärskar.... Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Freiztan Skrivet oktober 21, 2005 Anmäl Share Skrivet oktober 21, 2005 Jag gick ned och frågade fyra slumpvis valda amerikaner i studenthemmets sällskapsrum hur "Prayer" uttalas. Svaret blev enhälligt, trots att dom kommer från vitt skillda delar av USA, "Prejah". När jag gör om samma experiment med "Tear" får jag det enhälliga resultatet "Tejah". Vad är det som inte rimmar? Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Sensimilija Skrivet oktober 26, 2005 Anmäl Share Skrivet oktober 26, 2005 Hade inga problem med det, men tröttnade efter typ 2/3 sen pallade jag inte mer, men o andra sidan är min engelska bättre än min svenska Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
zimeon Skrivet oktober 27, 2005 Författare Anmäl Share Skrivet oktober 27, 2005 Hade inga problem med det, men tröttnade efter typ 2/3 sen pallade jag inte mer, men o andra sidan är min engelska bättre än min svenska Vad heter "fönsterkarm" på engelska? Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Ressurected Skrivet oktober 27, 2005 Anmäl Share Skrivet oktober 27, 2005 Grymmt svår, klarade mig dock hyfsat långt. *Stolt* Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Sceleris Skrivet oktober 28, 2005 Anmäl Share Skrivet oktober 28, 2005 Här har ni de första 48 raderna, med uttalsanvisningar till alla ord (se: IPA). Förresten, att veta vad fönsterkarm eller disktrasa är på engelska är ju inte den kritiska frågan som avgör om man kan räknas som "bra" eller ej. Jag menar, jag vet knappt vad de orden är på svenska. :) Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Freiztan Skrivet oktober 28, 2005 Anmäl Share Skrivet oktober 28, 2005 Schyrre fonetisk transkribtion, Sceleris. Kom igen nu, resten av poemet också! ^^ Och alla ni som kan så bra engelska, försök att skriva en tvåtusen ord lång akademisk essä inom japansk litteraturvetenskap på engelska utan tillgång till ett bra svensk-engelskt lexikon (egen erfarenhet, alldeles nyss) så kommer ni att upptäcka själva att ni har rätt många språkliga brister. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Sceleris Skrivet oktober 28, 2005 Anmäl Share Skrivet oktober 28, 2005 Jo, jag måste ta resten av det idag. Jag kör ganska mycket copy-paste (det går bra att skriva så, jag har ett engelskspråkigt OS!) från NE.se, och jag tappar åtkomsten till sidan imorgon. Fast NE:s fonetiska anvisningar är rätt svaga; exempel: [g] är både konsonanten i "gay", och första vokalen i "about". Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
b8q Skrivet oktober 28, 2005 Anmäl Share Skrivet oktober 28, 2005 Att känna till engelska termer för vardagliga objekt som man ser omkring sig varje dag (t.ex. fönsterkarm) borde väl egentligen vara ett krav för att ha ett GRUNDLÄGGANDE engelskt ordförråd. "Bra" (i betydelsen "lika bra som en hyfsat välutbildad infödd") blir man väl inte förrän man utan problem kan svänga sig med såväl slanguttryck som lite facktermer och byråkrati-engelska. Många svenskar tror att de är "bra" på engelska, när de egentligen kan mycket mindre än en brittisk 10-åring. Jag föreläser själv på engelska och skriver engelska texter i princip varenda dag och har ett bättre engelskt ordförråd än de flesta av mina kollegor (undantaget de med ursprung i engelsktalande länder) - ÄNDÅ känner jag hela tiden hur mycket som saknas. Men det är ju så det är - ju mer man lär sig, desto mer inser man att man inte kan. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Freiztan Skrivet oktober 28, 2005 Anmäl Share Skrivet oktober 28, 2005 b8q: Jag håller inte alls med. Enormt många svenskar skulle aldrig komma på att det där man pekar på och undrar vad det heter har namnet "fönsterkarm". Tänk på ordförståelsedelen på Högskoleprovet så ser du själv hur mycket av det svenska språket som är svårbegripligt även för merparten av alla med svenska som modersmål. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Sceleris Skrivet oktober 28, 2005 Anmäl Share Skrivet oktober 28, 2005 Ja, det där förbannade högskoleprovet... 5-8 fel från att få 2,0. Jag skyller på orddelen. ;x Jag håller med, "fönsterkarm" är ett mer specialiserat än allmänt ord. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
zimeon Skrivet oktober 28, 2005 Författare Anmäl Share Skrivet oktober 28, 2005 Jag håller med, "fönsterkarm" är ett mer specialiserat än allmänt ord. Det var bara en standardreaktion för när svenskar påstår att de är bättre på engelska än på svenska. För det är man inte om man inte har växt upp i en helt engelsktalande miljö. Det är så mycket osynligt i en språkkunskap, och mitt exempel med "fönsterkarm" tog jag bara för att belysa att man sällan tänker på det man _inte_ kan på engelska. Man blir blind av allt man kan och märker inte att de där små, små nyanserna faller igenom, för man är inte tillräckligt bra att märka nyanserna överhuvudtaget. Orduppfattningen är mindre exakt och mindre absolut, vilket också är anledningen till att icke-engelsmän använder "the f-word" och "the s-word" i mycket större utsträckning än engelsmännen själva, för för en icke-engelsman låter dessa ord inte alls lika farliga, precis som "kn-lla" inte låter lika illa för en icke-svensk. För dem är det bara ett ljud. För oss är det ett ord. Det finns visserligen undantag, men i 99 fall av 100 (eller ännu oftare) är "jag är bättre på engelska än på svenska" från en svensk antingen underskattning av ens kunskaper i svenska eller överskattning av ens kunskaper i engelska. Eller (kanske vanligast) både och. Både denna underskattning och överskattning tycker jag är deprimerande, eftersom den är en hybris samtidigt som den underminerar användandet av det språk som vi använder som tankebas (har inte nödvändigtvis att göra med det språk man tänker på för tillfället). Jag tycker det är tragiskt när folk går och tror att svenskan inte duger, det är väl det också som gör att "jag är bättre på engelska än på svenska" är en öm och inflammerad tå. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
b8q Skrivet oktober 30, 2005 Anmäl Share Skrivet oktober 30, 2005 Freiztan: Så du menar att normalsvensken går runt och inte har en aning om vad ramen runt fönstret heter på svenska? Då är det sämre ställt med språkkunskaperna än jag trodde. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Freiztan Skrivet oktober 30, 2005 Anmäl Share Skrivet oktober 30, 2005 Huruvida man talar ett språk flytande handlar inte om ordförråd. Du är ganska naiv om du tror att alla dom dom som skriver 2 poäng på ordkunskapsdelen av högskoleprovet alltså inte talar flytande svenska. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
zimeon Skrivet november 2, 2005 Författare Anmäl Share Skrivet november 2, 2005 Du är ganska naiv om du tror att alla dom dom som skriver 2 poäng på ordkunskapsdelen av högskoleprovet alltså inte talar flytande svenska. Nu menade b8q på ordet "fönsterkarm" och inte orden som testas i ordkunskapen på Högskoleprovet. Har ganska svårt att tro att "fönsterkarm" ingår där. b8q har aldrig påstått att han tycker att de som får 2 poäng på ordkunskapsdelen inte talar flytande svenska, så var god och sluta lägg ord i folks munnar. "Fönsterkarm" ett specialiserat ord? Är "grytlapp" det också? Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
b8q Skrivet november 3, 2005 Anmäl Share Skrivet november 3, 2005 "Fönsterkarm" ett specialiserat ord? Är "grytlapp" det också? JAG tycker inte det, och inte heller tycker jag att "skata" eller "gädda" är särskilt specialiserade ord (och inte lär de dyka upp på högskoleprovet, som ju snarare har ord som "letargisk"). Men HUR många vet vad såpass "vanliga" ord som skata, gädda, grytlapp och fönsterkarm heter på engelska, SAMTIDIGT som de hävdar att de är bra på engelska? Om man är bra på engelska ska man inte behöva stå som ett frågetecken när någon (på engelska) säger en så förhållandevis enkel sak som "Räck mig grytlappen" eller "Vi åt gädda till middag igår". Men nu tycker jag mig ha upprepat det här tillräckligt många gånger, så nu får det räcka med inlägg i den här frågan för min del. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Sceleris Skrivet november 3, 2005 Anmäl Share Skrivet november 3, 2005 "Fönsterkarm" är ett måttligt specialiserat ord. Ett allmänt ord skulle kunna vara "fönster" - det skulle tillfredsställa de flestas allmänna krav på noggrannhet. Jag känner husbyggare vars yrke troligtvis kräver större precision än så, men åtminstone jag behöver oftast inte särskilja på ett fönsters olika delkomponenter. Samma med botanik, ornitologi och iktyologi. Det är för det första väldigt ointressant för mig, och för det andra väldigt sällsynt och värdelöst i min vardag. Självklart saknar jag då mycket i mitt vokabulär, både svenska och engelska, som har med dessa områden att göra, men detta tycker jag verkligen inte har något att göra med varken språkkunskaper eller -färdigheter. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Sceleris Skrivet november 3, 2005 Anmäl Share Skrivet november 3, 2005 När jag ändå skriver, så kan jag meddela att jag färdigställt den kompletta transkriptionen av den slutgiltiga versionen av "The Chaos" (PDF). Och här är OpenDocument-versionen. Några större fel, jag vet. Det fixar jag nån annan dag. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
zimeon Skrivet november 3, 2005 Författare Anmäl Share Skrivet november 3, 2005 Självklart saknar jag då mycket i mitt vokabulär, både svenska och engelska, som har med dessa områden att göra, men detta tycker jag verkligen inte har något att göra med varken språkkunskaper eller -färdigheter. Det handlar inte om specialkunskaper. Jag är helt värdelös på fisk, men jag vet i alla fall vad en gädda, en abborre och en strömming är. Jag är notoriskt usel på träd, men nog kan jag identifiera en gran, tall, ek, lönn, rönn, och pil. Det skulle jag hävda är normal kunskap och ingen specialisering. Jag vågar till och med påstå att i normal svenskkunskap (för en vuxen) ingår ord som navkapsel, rattmuff, skoställ, hatthylla, duschkabin, parkettgolv, dammråtta, kedjeskydd, tidskriftställ, fönsterbräda, och en massa andra ord vars engelska motsvarighet inte dyker upp i skallen som en reflex. De må vara speciella ord, men de tillhör trots allt normalvokabulären. Det må vara löjligt att irritera sig på folk som hävdar att de kan engelska bättre än svenska när det inte är sant (då inte sagt att det gäller alla som hävdar så) men så har jag också sett självinsikt och ödmjukhet som några av människans främsta egenskaper. Men jag har framfört min poäng alltför många gånger så jag tänker heller inte kommentera mer här. Om folk så gärna vill tro att de är bättre på svenska än på engelska så får de väl tro det. Men om ni inte direkt kan vad elfenben, stolskarm, soffkudde och flyttkartong heter på engelska kanske ni borde fundera en gång till. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Sceleris Skrivet november 3, 2005 Anmäl Share Skrivet november 3, 2005 Nä, jag har väl egentligen inte heller något att tillägga, men jag vill klargöra att jag aldrig har påstått mig vara bättre på engelska än svenska. Jag tycker bara att man inte kan uttala sig om någons kunskaper i ett givet språk baserat på huruvida de kan ett visst ord eller ej - även om det mycket väl kan tyda på det. Fred ut, bäbis. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Cupcakeillon Skrivet november 3, 2005 Anmäl Share Skrivet november 3, 2005 Wow! O_O' Jag klarade hela men sa säkert en massa fel.. ^^ Men det viktiga: Jag kunde läsa igenom hela.. :3 Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Norrlänningen Skrivet november 12, 2005 Anmäl Share Skrivet november 12, 2005 jag kom hit sen tog det tvärstopp Suit, suite, ruin, circuit, conduit, Rhyme with shirk it and beyond it. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Freiztan Skrivet november 13, 2005 Anmäl Share Skrivet november 13, 2005 Zimeon och b8q: Anledningen till att ord som "fönsterkarm" inte ingår i högskoleprovet är att man lätt kan lista sig fram till att det handlar om fönster. "Överväldigande" är ett typiskt ord som kan dyka upp, liksom "letargisk", "bulvur" eller "obligatorisk". Ord som många tycker är enkla är inte alls självklara för många andra. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
b8q Skrivet november 13, 2005 Anmäl Share Skrivet november 13, 2005 Vad tusan är "bulvur"? Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Rekommenderade inlägg
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.