zimeon Skrivet september 21, 2005 Anmäl Share Skrivet september 21, 2005 Think again. Läs upp det här. Högt. Och ja, det ska rimma A-A-B-B. The Chaos By Dr. Gerard Nolst, Trinity, 1870-1946) Dearest creature in creation Studying English pronunciation, I will teach you in my verse Sounds like corpse, corps, horse and worse. I will keep you, Susy, busy, Make your head with heat grow dizzy, Tear in eye, your hair you’ll tear, So will I; oh, hear my prayer. Pray console your loving poet, Make my coat look new, dear, sew it. Just compare heart, hear and heard; Dies and diet, lord and word. Sword and sward, retain and Britain (Mind the latter how it’s written.) Made has not the sound of bade, Say, said, pay, paid, laid but plaid. Now I surely will not plague you With such words as vague and ague, But be careful how you speak: Say break, steak but bleak and streak. Previous, precious, fuchsia, via, Pipe, snipe, recipe and choir, Clover, oven, how and low, Script, receipt, shoe, poem, toe. Hear me say devoid of trickery Daughter, laughter and Terpsichore, Typhoid, measles, topsails, aisles, Exiles, similes, reviles. Wholly, holly, signal, signing, Thames, examining, combining, Scholar, vicar and cigar, Solar, mica, war and far. Chatham, brougham, renown but known, Knowledge, done but gone and tone, One, anemone, Balmoral, Kitchen, lichen, laundry, laurel. Gertrude, German, wind and mind, Scheme, Melpomene, mankind, Tortoise, turquoise, chamois leather, Reading, reading, heathen, heather. This phonetic labyrinth Gives moss, gross, brook, brooch, ninth, plinth, Billet does not end like ballet, Banquet, wallet, mallet, chalet. Blood and flood are not like food, Nor is mould like would and should. Banquet is not nearly parquet, Which is said to rhyme with darkie. Viscous, Viscount, load and broad, Toward, forward, to reward, And your pronunciation’s OK When you say correctly croquet. Rounded, wounded, grieve and sieve, Friend and fiend, alive and live, Liberty, library, heave and heaven, Rachel, ache, moustache, eleven. We say hallowed but allowed, People, leopard, towed but vowed. Mark the difference moreover Between mover, plover, Dover. Leeches, breeches, wise, precise, Chalice, put police and lice, Camel, constable, unstable, Principle, disciple, label. Petal, penal and canal, Wait, plait, surmise, promise, pal, Suit, suite, ruin, circuit, conduit, Rhyme with “shirk it” and “beyond it”. But it is not hard to tell. Why it’s pall, mall and not Pall Mall. Muscle, muscular, gaol and iron, Timber, climber, bullion, lion. Worm and storm, chaise, chaos, chair, Senator, spectator, mayor, Ivy, privy, famous, clamour, But enamour rhymes with hammer. Pussy, hussy and possess, Desert but dessert, address, Golf, wolf, countenance, lieutenants Hoist in lieu of flags left pennants. River, rival, tomb, bomb, comb, Doll and roll and some and home, Stranger does not rhyme with anger, Neither does devour with clangour. Soul but foul and gaunt but aunt, Font, front, wont, want, grand and grant, Shoes, goes, does. Now first say finger And then singer, ginger, linger. Real, zeal, mauve, gauze and gauge, Marriage, foliage, mirage, age. Query does not rhyme with very Nor does fury sound like bury. Dost, lost, post and doth, cloth, loth, Job, job, blossom, bosom, oath. Though the difference seems little, We say actual but victual. Seat, sweat, chaste, caste, Leigh, eight, height; Put, nut, granite and then mite. Refer does not rhyme with deafer, Feoffer does and zephyr, heifer. Dull, bull, Geoffrey, George, ate, late, Hint, pint, senate, but sedate. Scenic, Arabic, pacific, Science, conscience, scientific, Tour, but our and succour, four, Gas, alas and Arkansas. Tea, idea, guinea, area, Psalm, Maria but malaria, Youth, south, southern, cleanse, but clean, Doctrine, turpentine, marine. Compare alien with Italian, Dandelion with battalion, Sally with ally, yea, ye, Eye, I, ay, aye, whey, key, quay. Say aver but ever, fever, Neither, leisure, skein, receiver, Never guess, it is not safe, We say calves, valves, half but Ralph. Heron, granary, canary, Crevice and device and eyrie, Face and preface but efface, Phlegm, phlegmatic, ass, glass, bass. Large, but target, gin, give, virgin. Ought, out, joust and scour, but scourging, Ear but earn, and wear and tear Do not rhyme with near and ere. Seven’s right, but so is even, Hyphen, rougher, nephew, Stephen, Monkey, donkey, clerk and jerk, Asp, grasp, wasp and cork and work. Pronunciation – thin of Psyche Is a paling, stout and spiky. Won’t it make you lose your wits Writing groats and saying “grits” It’s a dark abyss and tunnel Strewn with stones like rowlock, gunwale, Islington and Isle of Wight, Housewifery, verdict, indict. Don't you thin so, reader, rather Saying lather, bather, father? Which of these rhymes with enough: Though, through, bough, cough, hough or tough? Hiccough has the sound of cup. My advice is: give it up! Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
CyberSphere Skrivet september 21, 2005 Anmäl Share Skrivet september 21, 2005 Finns bara en enda smiley för detta ------> O.o Fast jag klarade mig till vers 5 ^^ Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Boda Skrivet september 21, 2005 Anmäl Share Skrivet september 21, 2005 Zimeon har du skrivit den där ramsan eler txten... klarade 4 verser Sen dog min tugna Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
LizZiGicLae Skrivet september 21, 2005 Anmäl Share Skrivet september 21, 2005 Zimeon har du skrivit den där ramsan eler txten... klarade 4 verser Sen dog min tugna I början av texten stod det "By Dr. Gerard Nolst, Trinity, 1870-1946)", så det är inte Zimeon som skrivit den. :P Jag skall försöka läsa den senare. Hm. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
sjhi Skrivet september 21, 2005 Anmäl Share Skrivet september 21, 2005 Kul text.. Precis det jag tänkte skriva LizZiGicLae :P Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Dread Skrivet september 21, 2005 Anmäl Share Skrivet september 21, 2005 ... här dog jag "Say, said, pay, paid, laid but plaid" :D Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
LordMune Skrivet september 21, 2005 Anmäl Share Skrivet september 21, 2005 w00t, jag klarade hela. Verkade få tillbaka lite av mitt förlorade brittiska uttal på vägen. En mycket bra dikt, zimeon. thx for teh hedz-up. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Dancing Moon Skrivet september 21, 2005 Anmäl Share Skrivet september 21, 2005 Jag klarade mig ganska bra, även om tungan snubblar ibland när det är ord som liknar varandra så mycket Men jag har också ett ganska amerikaniserat uttal, så detta t.ex. fick mig att studsa Tear in eye, your hair youll tear, So will I; oh, hear my prayer. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
b8q Skrivet september 21, 2005 Anmäl Share Skrivet september 21, 2005 Gah! Det är ju flera stycken man i princip får slå upp för att se hur de ska uttalas, man blir så lätt lurad av ordet intill som man VET hur det ska uttalas... Lysande dikt! Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
kakan Skrivet september 21, 2005 Anmäl Share Skrivet september 21, 2005 sjhi och jag läste igenom den, varannat stycke.. Det gick väl sådär :] Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Turbogunnar Skrivet september 21, 2005 Anmäl Share Skrivet september 21, 2005 inga problem, dock jävligt tråkigt att läsa hela... om ni undrar varför vissa ord inte rimmar är skälet detta: By Dr. Gerard Nolst, Trinity, 1870-1946 ) Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Freiztan Skrivet september 22, 2005 Anmäl Share Skrivet september 22, 2005 om ni undrar varför vissa ord inte rimmar är skälet detta:By Dr. Gerard Nolst, Trinity, 1870-1946 ) Engelskt uttal har inte ändrat grundprinciper sedan 1920. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
b8q Skrivet september 22, 2005 Anmäl Share Skrivet september 22, 2005 om ni undrar varför vissa ord inte rimmar är skälet detta:By Dr. Gerard Nolst, Trinity, 1870-1946 ) Rimmar gör det ju, som Zimeon skrev (A-A-B-B) parvis mellan raderna. (Iaf på engelska, men jag tror många svenskar uttalar sin "engelska" baserad på en blandning av engelskt uttal och amerikanskt.) INOM raderna är det en annan sak! Hela vitsen med dikten är ju att visa hur knepig engelskan är; att ord som stavas olika kan rimma, medan de som stavas likartat inte nödvändigtvis rimmar! Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
zimeon Skrivet september 24, 2005 Författare Anmäl Share Skrivet september 24, 2005 w00t, jag klarade hela. Jag vill gärna tro dig, men jag har faktiskt svårt att göra det. Det finns ju inget facit. Rader som Refer does not rhyme with deafer, Feoffer does and zephyr, heifer. Gör ju att man fattar att feoffer zephyr, heifer uttalas ['fefö], ['zefö] och ['hefö] (på samma sätt som deafer alltså), men i Tour, but our and succour, four får man ju ingen hint om hur succour ska uttalas. Det skulle kunna vara [sa'ku:], [sa'kao], [sa'kö:] men for all I know skulle det lika gärna kunna uttala ['sakö] (som "sucker"). Ord ordboken ger... att det ska uttalas som "sucker". Synd att man inte kan skriva med fonetiskt alfabet här. om ni undrar varför vissa ord inte rimmar är skälet detta Det rimmar. Om det inte rimmar så uttalar du fel. Vad folk än säger har jag svårt att tro att folk grejade: Sally with ally, yea, ye, Eye, I, ay, aye, whey, key, quay. som på "svensk stavning" blir 'sälli with 'älli, jäj, ji aj, aj, aj, ej, wej, ki, ki Den körde till och med gamla mor på, och jag fick ta till lexikon både en och två gånger. Jag lärde mig till och med en ny sak: Uttrycket "The eyes have it" kommer från "The ayes have it" ("frågan är med ja besvarad"). Tänka sig! Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
LordMune Skrivet september 25, 2005 Anmäl Share Skrivet september 25, 2005 w00t, jag klarade hela. Jag vill gärna tro dig, men jag har faktiskt svårt att göra det. Det finns ju inget facit. Jag menar att jag klarade mig igenom det utan att slå en råbandsknop på tungan- sen att jag inte lyckades uttala "parquet" som "darkie" och liknande första gången igenom är en annan femma, då jag helt enkelt aldrig har stött på ord som "feoffer" tidigare. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Turbogunnar Skrivet september 25, 2005 Anmäl Share Skrivet september 25, 2005 om ni undrar varför vissa ord inte rimmar är skälet detta:By Dr. Gerard Nolst, Trinity, 1870-1946 ) Engelskt uttal har inte ändrat grundprinciper sedan 1920. källa? dessutom så uttalas orden olika på engelska och amerikansk engelska så det kan ju också vara ett skäl... Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
zimeon Skrivet september 26, 2005 Författare Anmäl Share Skrivet september 26, 2005 dessutom så uttalas orden olika på engelska och amerikansk engelska så det kan ju också vara ett skäl... Vilka tänker du på? Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Thursday Skrivet september 26, 2005 Anmäl Share Skrivet september 26, 2005 Haha, cool grej där. Jag klarade det mesta, men visst föll man dit ett par gånger. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Freiztan Skrivet september 27, 2005 Anmäl Share Skrivet september 27, 2005 källa? Skärp dig. Inte ens japanska, som har ändrats mest av alla språk i världen de senaste hundra åren, har ändrat grundprinciper för uttal. Puh-lease. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Marran Skrivet september 29, 2005 Anmäl Share Skrivet september 29, 2005 aahhh, det här var skitsvårt ;) Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Huntaa Skrivet oktober 1, 2005 Anmäl Share Skrivet oktober 1, 2005 Det ultimata är ändå att ha en gåta samtidigt som en dikt. ;) Nåt att klura på. :O When people come for me to meet They come to me with heavy feet The one I hold, When I get my chance Will turn and spin, And start to dance ??????? Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
MickeMaul Skrivet oktober 6, 2005 Anmäl Share Skrivet oktober 6, 2005 Jag började kunna engelska när jag var ca 4 år gammal. Sedan dess har engelskan varit mitt favoritämne. så denna lilla tex var nog inte så svår som jag trodde. ;) >:D Men jag ska ge er en lätt ramsa och jag vill ha svaret på den :D :D Här kommer den: abara cadabra gabba gabba-hey pika pooka paka go the hell away Vilken engelsa översatt manga kommer den här ramsan ifrån? Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
F.d. medlem Skrivet oktober 9, 2005 Anmäl Share Skrivet oktober 9, 2005 Visst, klarade det mesta.. Måste bara fråga, sedan när rimmar Prayer och Tear t.ex.? Då bör det vara riktigt gammal engelska......... Får då böja uttalet på Prayer rätt så rejält. :/ Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
SFish Skrivet oktober 9, 2005 Anmäl Share Skrivet oktober 9, 2005 prayer [i bet. 1 pree, i bet. 2 ´preIe] s 1 bön [to till; for a p. för ngn; for a th. om ngt] 2 bedjande [«» Ex the prayers] 1 tear [tIe] s 1 tår [«» Ex flood of tears] 2 tear [tee] I (tore torn) vb tr (se äv. III) 1 slita, riva, rycka; (från norstedts engelska ordbok, förkortat) fontetiska bokstäver verkar inte funka sådär toppenbra, men man ser ju ändå att utalen stämmer överens, tillochmed när man väljer olika betydelser. källa? Skärp dig. Inte ens japanska, som har ändrats mest av alla språk i världen de senaste hundra åren, har ändrat grundprinciper för uttal. Puh-lease. ... källor? Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
zimeon Skrivet oktober 10, 2005 Författare Anmäl Share Skrivet oktober 10, 2005 Visst, klarade det mesta.. Måste bara fråga, sedan när rimmar Prayer och Tear t.ex.? Då bör det vara riktigt gammal engelska.... Tear som i "riva/slita" och "prayer" som i "bön" rimmar alldeles galant: [täö] och [präö] får det väl bli när man inte har fonetisk alfabetsfont. Rimmar för övrigt på "hair" också. Normalt brukar man nämligen inte "tåra" sitt hår, så "your hair you'll tear" kan bara uttalas på ett sätt. Han driver med att "tear" kan uttalas på två olika sätt genom att använda bägge uttal på en och samma rad. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Rekommenderade inlägg
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.