ladello Skrivet juli 15, 2005 Anmäl Share Skrivet juli 15, 2005 Hur gör man för att skirva ō på sitt tgb?? För att vissa ord som tex sayōnara, stavas med ett ō och inte ett o, så hur gör man för att kunna skiva rätt på sin dator?? Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Senshidude Skrivet juli 15, 2005 Anmäl Share Skrivet juli 15, 2005 Hur gör man för att skirva ō på sitt tgb?? För att vissa ord som tex sayōnara, stavas med ett ō och inte ett o, så hur gör man för att kunna skiva rätt på sin dator?? ô kan likagärna vara "oo". I hiragana skriver man nog alltid ut allting, alltså man lägger bara till samma vokal som stavelsen innan slutar med. (I katakana däremot brukar man använda ett rakt våglängt streck för att påpeka förlängd vokal...) Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
ladello Skrivet juli 15, 2005 Författare Anmäl Share Skrivet juli 15, 2005 okey tack.. men hur stavar man sayonara? さようなら さよなら har hittat båda Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Makaroni Skrivet juli 16, 2005 Anmäl Share Skrivet juli 16, 2005 さようなら skriver jag alltid. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
ladello Skrivet juli 16, 2005 Författare Anmäl Share Skrivet juli 16, 2005 varför skirver du just さようなら det måste betyda att du skriver ordet som sayounara, man kanske ska det också, jag vet ej Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Makaroni Skrivet juli 16, 2005 Anmäl Share Skrivet juli 16, 2005 Jag vet -_-', jag har sett lite olika men de Japaner jag känner skriver så. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Shike Skrivet juli 16, 2005 Anmäl Share Skrivet juli 16, 2005 Olika japaner skriver olika, det är en dialektsak, men さようなら eller さよなら går lika bra... さようなら är dock vanligare... Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
b8q Skrivet juli 16, 2005 Anmäl Share Skrivet juli 16, 2005 Jag har ett vagt minne av att min japanskalärarinna förklarade att det faktiskt är två olika "grader", där det ena är mer definitivt än det andra. Ungefär som att vi har både "farväl" och "adjö". Ett "farväl" är ju egentligen en lyckönskning (om en god färd) medan ett "adjö" är ett avskedstagande. På samma sätt skulle det alltså vara med "sayonara" och "sayounara", om jag minns rätt alltså. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Rekommenderade inlägg
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.