Hoppa till innehåll
Anime.se

Japanska för dumskallar


grunt
 Share

Rekommenderade inlägg

Den här tråden är väl bara på skoj antar jag men jag tänkte ändå rätta lite. =)

"Atashi wa nihon-go wakarimasen wa yo!" - "Atashi wa nihongo ga wakarimasen wa yo". (som sagt så används atashi och meningsslutpartikeln wa av kvinnor)

 

"Boku wa nihon-go wakarimasen da na!" - "Boku wa nihongo ga wakarimasen" (da är kopula och kan inte användas i den här meningen. Om man vill använda ovanstående mening mer som en förklaring så kan man iofs säga "Boku wa nihongo ga wakaranai no da" Om man vill uttrycka sig mer vårdat använder man desu istället för da )

 

jamero = sluta - yamero (imperativ av yameru)

jamere = sluta - X

uresai = håll käft / va tyst - Urusai (Betyder ordagrant högljud eller irriterande )

 

Tian= himmel - Har aldrig hört det förr (behöver inte alls betyda att det inte finns). Dessutom så ska man helst vara konsekvent med transkriberingsmetoderna. Eftersom du har använt Hepburn till de andra orden så borde du skriva chi istället för ti. Om du menar himmeln som man ser när man tittar upp så är sora vanligast och om du menar himmelriket så säger man tengoku.

 

ska rätta mig själv fort bara Yakusuko da yo är det....

yakusoku da yo. =)

 

Alright, det får duga. Man skulle kunna utveckla ovanstående mycket mer men även om förklaringarna blir förenklade så tror jag det är bäst att hålla det på en enkel nivå. Hoppas detta hjälper. :)

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

  • Svar 213
  • Skapad
  • Senaste svaret

Toppskribenter i detta ämne

Toppskribenter i detta ämne

Lord Gus: Tack för rättningen. Glömde såklart lägga till GA plus att jag, som sagt, inte behärskar var man lägger in ändelserna da, wa och na efteråt ^^. Tänkte få forumet att prata som små tjejer först men gav ut ett maskulinare sätt att prata men men ^^

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

  • 1 month later...
  • 1 month later...
Någon som vet när man uttalar "u" (bokstaven alltså)? vad jag har förstått så uttalar man den inte alltid (t. ex i Sanosuke)

Ett "u" uttalas som ett vanligt kort "u", om det är två stycken ("uu") så blir det långt uttal.

 

Du får säga "Sanosuke" om du vill men man brukar ofta hoppa över vissa vokaler i stavningarna när man pratar om det anses lämpligt att göra det vilket då ger ett snabbare uttal av namnet. Sanosuke sägs då som "Sanoske" istället. (Jag har till exempel hört ordet "senshi" uttalas som "sensh". Fast just det kanske bara var slarvigt talat...)

Ett annat exempel (hämtat från Escaflowne): "Maboroshinotski", där är också ett u borttaget; "Maboroshi no tsuki".

 

Man kommer in det japanska pratet allteftersom man lyssnar på det,

man börjar rätt som det är att apa efter och försöka prata likadant (det man kan dvs), själv gjorde jag det utan att jag tänkte på det först...

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

  • 2 weeks later...

Här kommer lite dummies (baka e helt klart det ord som jag använder mest dagligenhehehe >:D )

baka=idiot

Inu=hund

onegai=snälla

mizu=vatten

tsuki=måne

tenchi=ängel

tori=fågel

shin=ny

umi=ocean

mee=öga

mimi=öron

kao=ansikte

kuloyami mörkerhana=blommakuchi=mungin=silver

kin=guld

sanku/arigato=tack

oyasumi=god natt

hi=eld

hikari=ljus

gomen nasai= jag är väldigt ledsen

ai=kärlek

hiashiburi=det var ett tag sen

kawaii=söt

kimi=du

koihito=pojk/flickvän/älskare

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Japanska:

Yozora hi hoshi ga matataku yo ni,

Toketa kokoro ga hanarenai,

Tatoe koko ga hanaretemo,

Futari ga sorewo wasurenu kagiri,

 

Översättning:

like the stars shining in the sky,

Our feelings wont disapear,

Even if our hands become sepperated,

We wont forget this,

 

en rolig fras att kunna :P är från kimi ga nozume eien lite osäker på sorewo och wasurenu :D men det vet säker någon om det är rätt eller fel :D älskar denna fras :P

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Yozora hi hoshi ga matataku yo ni,

Toketa kokoro ga hanarenai,

Tatoe koko ga hanaretemo,

Futari ga sorewo wasurenu kagiri

 

Det är något vajsing på den där japanskan. "Taote koko ga hanaretemo" är grammatiskt omöjligt. Översättningen är också lite väl fri. Rent ordagrant skulle den bli

Likt stjärnorna tindra i himmelen

skiljs våra [sammansmälta] själar aldrig åt

...och sen blir det obegripligt. För att inte tala om att den japanska meningen är inkomplett och dessutom har en väldigt vag syftning, men det skulle kunna vara

inte ens om vi går skilda vägar

så länge vi aldrig glömmer.

 

kuloyami mörkerhana=blommakuchi=mungin=silver <--denna förstog jag inte @_@

kurayami = mörker

hana = blomma

kuchi = mun

gin = silver

 

Dessutom betyder tenshi inte alls ängel. Tenchi betyder "himmel och jord". Det är "tenshi" som betyder ängel.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Dessutom betyder tenshi inte alls ängel. Tenchi betyder "himmel och jord". Det är "tenshi" som betyder ängel.

 

Jag antar att det ska stå Tenchi på första stället, eller?

 

Ska väl bidra med något vettigt också antar ag...

 

mee=öga

sanku/arigato=tack

koihito=pojk/flickvän/älskare

 

Korrekt stavning på dem är:

Me - め - 目

Sankyuu - サンキュー

Koibito - こいびと - 恋人

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Nu ska ni få lära er två stycken mycket trevliga oöversättliga japanska ord:

 

yahari eller yappari (uttalas ['jappari]): Ett adverb som betyder ungefär "Jag anade det, men det är ändå speciellt att få det bekräftat".

 

A: Jag slår vad om att C har skaffat en ny pojkvän.

B: Bara för att hon har haft tre pojkvänner senaste året.

A: Jodå, vänta bara.

B: Hej på er! Det här är D, min nye pojkvän

A och B: Yappari!

 

sasuga (uttalas ['sassga]): Ett adverb som betyder "jag visste att personen borde klara det, eftersom han/hon är bra på det, men det är ändå imponerande. Han/hon gör verkligen skäl för sitt namn, så duktig och präktig som han/hon är." Ofta sätter man namnet efter.

 

A: Nej! Vi glömde säga till C att ta med sig ett spel!

B: Det löser sig nog, han brukar tänka på det.

A: I och för sig, men ändå...

C: Hej på er.

B: Jo C, vi glömde säga till dig att ta med några spel.

C: Jag tog med en Saturn med Guardian Heroes och sex kontroller för säkerhets skull.

A och B: Sasuga C!

 

eller

 

Mor och son: Nå, pappa, hann du göra något på verandan i helgen?

Pappan: Den är klar!

Mor och son: Sasuga pappa!

 

eller varför inte...:

 

A: Jag slår vad om att C har skaffat en ny pojkvän.

B: Bara för att hon har haft tre pojkvänner senaste året.

A: Jodå, vänta bara.

B: Hej på er! Det här är D, min nye pojkvän

A och B: ....sasuga C... (svettdroppe)

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

ashi = fot ben

atama = huvud

ate = stöt slag

battö = att dra svärdet

dô = väg, sätt, midja

ganmen = ansikte

ganmen-ate = stöt mot ansikte

Ha = svärds egg

Hajime = börja

hara = mage

hidari (sa) = vänster

hiza = knä

kamae = kampstälning

kata = skuldra, axel, bestämd form av tekniker, formell övning

ki = inre energi, inre styrka

kiai = förenad energi, strids rop

ki-ken-tai no itchi = koordination eller harmonisering av ki

kiritsuke hugg

komekami = tinning

koryû =gammal eller traditionell skola

koshi = höft

Kubi = hals

Ma-ai = (attack)avstånd

mae = fram, framsida

mawatte = vänd

me = öga

men =ansikte

matesuke = blick, seende ( att iakta på ett sådant sätt att man har överblick)

migi (yû, U) = höger

mimi öra

mokusô = meditation

Mune = bröst

Nodo = strupe

Ryû = skola, stil

Seme = attack, offensiv; att pressa, driva motståndaren bakåt

sensei = lärare

suigetsu = solarpexus

Taabi = japanska sockor eller inneskor

Tanden = punkt ca 3 cm nedanför naveln, centrum för ki

Te = hand

Teki = motståndare, fiende

Tsuki = rak stöt

Ude = arm

uschiro = bak, baksida

waza = teknik, kata

Yame = stop

yubi = finger eller tå

 

 

bara för att stila lite med sina skills :P berätta gärna om jag har fel på nått ord eller stavat konstigt osv... vill gärna lära mig mer ;)

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gäst
Svara på detta ämne…

×   Inklistrat som formaterad text.   Klistra istället in som oformaterad text

  Endast maximalt 75 uttryckssymboler tillåts.

×   Din länk har automatiskt inbäddats.   Visa som en länk istället

×   Ditt tidigare innehåll har återställts.   Rensa editor

×   Du kan inte klistra in bilder direkt. Ladda upp eller sätt in bilder med URL.

 Share


×
×
  • Skapa nytt...