Guttso Skrivet maj 3, 2006 Anmäl Share Skrivet maj 3, 2006 Jag tycker det är lite störigt att alla ljudeffekter är skrivna på japanska även i den engelska versionen. Det tar ju bort en del av kännslan. Dock en helt sjukt bindande manga. Måste kämpa för att kunna släppa den Så jag inte läser ut flera böcker på en dag. Det blir dyrt på det sättet. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
docster Skrivet maj 4, 2006 Anmäl Share Skrivet maj 4, 2006 Jag tycker det är lite störigt att alla ljudeffekter är skrivna på japanska även i den engelska versionen.Det tar ju bort en del av kännslan. Dock en helt sjukt bindande manga. Måste kämpa för att kunna släppa den Så jag inte läser ut flera böcker på en dag. Det blir dyrt på det sättet. Ehhh, verkligen inte? Hur skulle de ersätta ljudeffekterna som är snyggt ritade på bakgrunderna? Med en vit box och lite text? Japanska ljudeffekter for teh win! :) Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Dancing Moon Skrivet maj 4, 2006 Anmäl Share Skrivet maj 4, 2006 Har du sett gamla översättningen av Nausicaa? Mycket snyggt retuscherade ljudeffekter... fans även fanöversatta YYH doujinshis som de hade jobbat mycket på. Men det tar tid och kostar pengar, så de vill inte. Fast synd är det Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
docster Skrivet maj 4, 2006 Anmäl Share Skrivet maj 4, 2006 Har du sett gamla översättningen av Nausicaa? Mycket snyggt retuscherade ljudeffekter... fans även fanöversatta YYH doujinshis som de hade jobbat mycket på. Men det tar tid och kostar pengar, så de vill inte. Fast synd är det Har tyvärr inte sett den, men jag har nya utgåvan där de har flera sidor längst bak i varje volym som innehåller en översättning för alla ljudeffekter. Riktigt bra gjort. Och personligen vill ja ha det så likt orginalet som möjligt. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
LordMune Skrivet maj 4, 2006 Anmäl Share Skrivet maj 4, 2006 Att föreslå retuschering av Miuras konst känns som anstiftan till våldtäkt. :S Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
docster Skrivet maj 4, 2006 Anmäl Share Skrivet maj 4, 2006 Att föreslå retuschering av Miuras konst känns som anstiftan till våldtäkt. :S Det är faktiskt så jag känner till en viss del, sen förstår jag inte hur de skulle kunna retuschera ljudeffekterna på ett snyggt sätt. Nä, låt de japanska ljudeffekterna vara kvar! Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Guttso Skrivet maj 4, 2006 Anmäl Share Skrivet maj 4, 2006 Att föreslå retuschering av Miuras konst känns som anstiftan till våldtäkt. :S Han kunde ha gjort om ljudeffekterna själv? Då är det fortfarande hans konstverk inser du väll? Inte direkt som att jag bad om att de skulle klistra på stora Times New Roman texter som dras mitt över rutorna... Illa att folk tar för givet att alla andra svenskar också kan japanska tecken.. Som sagt det blir ett tomrum när det inte finns några ljudeffekter. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
LizZiGicLae Skrivet maj 5, 2006 Anmäl Share Skrivet maj 5, 2006 Jag är lite kluven i denna fråga. Om jag skullle vara säker på att de skulle göra om ljudeffekterna på ett bra sätt så skulle jag gärna vilja att de gjorde det. För jag kan absolut inte ljudeffekter på japanska. (Och ärligt talat lät det inte så lockande det där med att det är några extrasidor i slutet där det står vad ljudeffekterna betyder. Skall jag leta där varenda gång det är någon ljudeffekt i en spännande strid?) Men om de inte skulle kunna göra det så kan de lika gärna få lämna kvar det som det är. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Dread Skrivet maj 5, 2006 Anmäl Share Skrivet maj 5, 2006 Att föreslå retuschering av Miuras konst känns som anstiftan till våldtäkt. :S Han kunde ha gjort om ljudeffekterna själv? Då är det fortfarande hans konstverk inser du väll? Inte direkt som att jag bad om att de skulle klistra på stora Times New Roman texter som dras mitt över rutorna... Illa att folk tar för givet att alla andra svenskar också kan japanska tecken.. Som sagt det blir ett tomrum när det inte finns några ljudeffekter. göra om det själv WTF, ska han göra om det för varenda språk i hela världen menar du? han har absolut inte tid med göra om det själv (även om han antagligen inte gör så mkt mer än grunden och storyn till rutorna etc. sjv), speciellt med tanke på att han måste göra klart serien först, så att jag/miljoner blir glad/a. nej, orginal ska de vara, borde skriva översättning av ljuden i marginalerna mellan rutorna, om möjligt. Även om Berserk till viss del fattas dessa ibland. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
docster Skrivet maj 5, 2006 Anmäl Share Skrivet maj 5, 2006 Att föreslå retuschering av Miuras konst känns som anstiftan till våldtäkt. :S Han kunde ha gjort om ljudeffekterna själv? Då är det fortfarande hans konstverk inser du väll? Inte direkt som att jag bad om att de skulle klistra på stora Times New Roman texter som dras mitt över rutorna... Illa att folk tar för givet att alla andra svenskar också kan japanska tecken.. Som sagt det blir ett tomrum när det inte finns några ljudeffekter. Det hinner han säkert, just nu så hinner han knappt med att göra ett kapitel varannan vecka med ett team bakom ryggen. Om han skulle själv börja retuschera alla utländska utgåvor så måste han göra en ruta för spanska, italienska, tyska osv. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
zimeon Skrivet maj 5, 2006 Anmäl Share Skrivet maj 5, 2006 Retusch är precis som dubbning: Gör det ordentligt och bra, är det att föredra (oftast), men görs det kasst är det bättre att inte göra det alls. Retuschen av vissa av ljudeffekterna i Naruto får mig att nästan börja gråta. Kassa, fuldragna linjer av folk som knappt kan rita. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Guttso Skrivet maj 5, 2006 Anmäl Share Skrivet maj 5, 2006 Det här är inte den enda otroligt välritade serien i världen. Normalt sett brukar man enbart göra ljudeffekterna bara på engelska och oginalspråket (vilket iofs oftast är engelska)... NU är det ju försent. Men jag tycker det skulle ha gjorts från början. Och ingen har än så länge lyckats övertyga mig om att ljudeffekter inte hör till i en serie så åsikten står kvar... Även om folk är extrem-konservtiva här inne ;). Jag kanske är den enda som läser serien för fler anledningar än att den just är snyggt ritad hehe. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Sceleris Skrivet maj 5, 2006 Anmäl Share Skrivet maj 5, 2006 Normalt sett brukar man enbart göra ljudeffekterna bara på engelska och oginalspråket (vilket iofs oftast är engelska)... NU är det ju försent. Men jag tycker det skulle ha gjorts från början. Jag har aldrig hört talas om att en japansk serie, gjord med japansk publik i åtanke, har haft engelska ljudeffekter i original... och jag kan för mitt liv inte förstå varför! ;) Och ingen har än så länge lyckats övertyga mig om att ljudeffekter inte hör till i en serie så åsikten står kvar... Jag tycker det hör till, om skaparen vill ha med det. "V for Vendetta" klarar sig rätt bra utan ljudeffekter. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Guttso Skrivet maj 5, 2006 Anmäl Share Skrivet maj 5, 2006 Nej det är klart om det är japanska publiken som ger allt Chingching då har han väl inte så stor motivering att pilla lite extra för restens skull. :) Nää det är möjligt att manger ALLTID skiter i utlänningarna när det kommer till ljudeffekter. Jag menar om trenden är att man inte behöver så orkar de väll inte :P. Det här är ju den enda mangan jag läser. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
docster Skrivet maj 5, 2006 Anmäl Share Skrivet maj 5, 2006 Nej det är klart om det är japanska publiken som ger allt Chingching då har han väl inte så stor motivering att pilla lite extra för restens skull. :) Nää det är möjligt att manger ALLTID skiter i utlänningarna när det kommer till ljudeffekter. Jag menar om trenden är att man inte behöver så orkar de väll inte :P. Det här är ju den enda mangan jag läser. Skiter? En svensk serie skulle inte passa med engelska ljudeffekter. Miura skiter verkligen inte i den utländska publiken (har han inte sagt att han vad hedrad att hans serie hade många läsare utomlands?), man kan ju nästan säga att serien utspelar sig i ett fiktiv Europa (om man kollar på artitekturen, namnen och de historiskareferenserna). Om du vill ha översättning för ljudeffekterna så finns det översättningsdatabaser på nätet för just Berserk. Sen så läser jag Berserk absolut inte bara för de otroligt vältecknade illustrationerna, utan också för historien, världen och karaktärerna som alla håller världsklass. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Guttso Skrivet maj 5, 2006 Anmäl Share Skrivet maj 5, 2006 Jag får väl helt enkelt leta upp de här databaserna... Det känns som det oftast är samma ljudeffekter. Så jag kanske inte behöver plugga in allt så många :). Ingen som råkar ha det lätt att hitta dessa databaser ifall man inte kan googla fram dem. Skulle uppskattas :) Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
docster Skrivet maj 5, 2006 Anmäl Share Skrivet maj 5, 2006 Jag får väl helt enkelt leta upp de här databaserna...Det känns som det oftast är samma ljudeffekter. Så jag kanske inte behöver plugga in allt så många :). Ingen som råkar ha det lätt att hitta dessa databaser ifall man inte kan googla fram dem. Skulle uppskattas :) Berserk Translation Database Skullknight Translations Vet inte om de översätter ljudeffekterna för alla kapitel de har, men jag är övertygad om att jag har sett det där. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Guttso Skrivet maj 5, 2006 Anmäl Share Skrivet maj 5, 2006 Man tackar ödmjukast EDIT: Såg nu att det var ju inga ljudeffekter som översattes. Det var mer en översättning för dem som har orginalversionen av mangan tyvärr... Man skulle ha som en liten ordlista det hade varit perfekt :) Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
docster Skrivet maj 6, 2006 Anmäl Share Skrivet maj 6, 2006 Man tackar ödmjukast EDIT: Såg nu att det var ju inga ljudeffekter som översattes. Det var mer en översättning för dem som har orginalversionen av mangan tyvärr... Man skulle ha som en liten ordlista det hade varit perfekt :) För sjutton? Har för mig att de översatte ljudeffekterna också :| Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Dread Skrivet maj 28, 2006 Anmäl Share Skrivet maj 28, 2006 shit chapter 274 var verkligen spännande... hur tusan ska de hära fixa sig!? Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
docster Skrivet maj 28, 2006 Anmäl Share Skrivet maj 28, 2006 shit chapter 274 var verkligen spännande... hur tusan ska de hära fixa sig!? Herregud vilket bra kapitel Finns verkligen massvis med olika saker som kan hända efter det här, serpico rusar fram för att rädda Guts och i sista rutan så står han mellan Guts och Ganishka. Det här är verkligen den bästa mangan som finns. Oh, förresten en kanditat till vad som kan hända: Sneak Preview haha ;) Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Dread Skrivet maj 28, 2006 Anmäl Share Skrivet maj 28, 2006 COOLT! jag går bara å hoppas på att övriga kompani ska få reda på vem Guts verkligen är. Men det borde de ju kunna lista ut om han i previewn kommer :D Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
docster Skrivet maj 28, 2006 Anmäl Share Skrivet maj 28, 2006 COOLT! jag går bara å hoppas på att övriga kompani ska få reda på vem Guts verkligen är. Men det borde de ju kunna lista ut om han i previewn kommer :D jepp, skulle vara grymt! Hoppas verkligen Isidro får reda på det snart, när han snackade om krigaren i the hawks som var så stark och att han drömde om att få träffa honom, så står han mitt framför näsan på honom. Han måste få veta :) Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Dread Skrivet juni 10, 2006 Anmäl Share Skrivet juni 10, 2006 Man blev nästan lite besviken efter att ha sett previewn, men än finns det hopp... Ja menar, kommer hökens "insekter" så kommer säkert höken och hälsar på också :D Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
docster Skrivet juni 10, 2006 Anmäl Share Skrivet juni 10, 2006 Man blev nästan lite besviken efter att ha sett previewn, men än finns det hopp... Ja menar, kommer hökens "insekter" så kommer säkert höken och hälsar på också :D Hur kan du bli besviken, ett av de bästa kapitlen någonsin! Kommer Ganishka och Guts sammarbeta i stridens hetta? Kommer Griffith träda fram? Kommer Grunbeld att hälsa på och tacka Guts för senast? Kan inte vänta! Vill ha ett nytt kapitel nuuu! :) Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Rekommenderade inlägg
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.