Hoppa till innehåll
Anime.se

olicenserad anime


oscuro
 Share

Rekommenderade inlägg

Det främjas bäst genom att visa licensköpare i exempelvis nordamerika att det finns ett animeintresse i deras region. Detta gör vi genom att producera fansubs eftersom gratistittande har visat sig effektivt för att väcka folks intresse, varpå nordamerikaner blir villiga att köpa denna anime som de tidigare inte hört talats om.

 

Vad jag menar är att fansubbare knappast sänker intresset för animé i Nordamerika om de släpper lös textningarna att kunna användas för japanska DVD:er.

 

För det första betvivlar jag starkt att alla fansubbare har som enda slutsyfte att främja animén ifråga. Det behöver jag bara fråga mig själv.

 

För det andra är främjningen nu fyllt sin funktion. Samtliga distributionsbolag går redan på Tokyo Anime Fair och Mip-com och får se vilka titlar som finns att erbjuda. Att främja vissa specialtitlar numer är att slå in öppna dörrar. Animé är redan känt.

 

Men du har förvisso rätt, eftersom nedladdningen fyller den funktion som TV gör i Japan: den gratis tillgänglighet som är den huvudsakliga reklampelaren för videosläppet. Men det rimmar illa med många fansubbares jakt på hög kvalitet, som inte behövs för reklamsyftet. För att inte tala om att serierna släpps i sin helhet.

 

Och vad gäller främjning för lokala släpp har jag då en fråga: Är du en spökmedlem i Studio Sappari eller varför vill du främja animélicensieringen i Nordamerika? Vill man främja animéförsäljningen i Sverige handlar det ju snarare om att man då skall visa upp att det finns en svensk publik som är stor nog. Den inbitna inställningen att det är den lokala marknaden som skall främjas (framför tillverkaren, en tanke jag absolut inte begriper) kan jag endast se som någon jakt mot allmän acceptans på den plats man råkar befinna sig, och i rimlighetens namn borde ju det skötas på svenska. Eller är det bara jag som tror att vi pratar svenska här?

 

Vad gäller vilken DVD-utgåva man vill ha anser jag det valet skall vara fritt för vilken person som helst att välja, framförallt så länge de västerländska utgåvorna är så mycket sämre. Att inte tillgängliggöra översättningen för de som faktiskt valt att ge sina slantar till tillverkaren har jag svårt att känna som en vink för att främja animé, med tanke på att tillverkaren är anledningen till att animé överhuvudtaget.

 

Att leverera en komplett gratisprodukt och sen hoppas att folk skall gå ut och köpa den när den licensieras är ganska naivt. Jag menar inte att spridningen över internet inte har gjort reklam, för det har den. Men utdelningar av samtliga (engelsktextade) avsnitt av Love Hina främjar knappast försäljningen av DVD:erna i Sverige. Tvärtom.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

För det första betvivlar jag starkt att alla fansubbare har som enda slutsyfte att främja animén ifråga. Det behöver jag bara fråga mig själv.

Den bild av fansubscenen som jag målade upp må vara något förskönad och idealistisk, men licensiering är faktiskt fortfarande grundanledningen bland flertalet grupper. Jag tänker inte sitta och applicera mitt egna tänkande på varenda fansubbare, men de som subbar på warez-manér är i regel grupper fostrade i pop-inställningen att piratkopior i sig är någonting bra. Sen finns det säkert massor med mellanting och ytterligare motiv, men följden är likväl densamma - man når ut till en publik som annars inte hade kommit i kontakt med anime.

 

För det andra är främjningen nu fyllt sin funktion. Samtliga distributionsbolag går redan på Tokyo Anime Fair och Mip-com och får se vilka titlar som finns att erbjuda. Att främja vissa specialtitlar numer är att slå in öppna dörrar. Animé är redan känt.

Jag håller inte med, men det visste du säkert redan sedan mitt förra inlägg. Bolagen licensierar, som jag skrivit förr, långt många fler serier nu än förr, men kundunderlaget är fortfarande högst otillräckligt. Anime och dess merchandise är fortfarande en extremt liten marknad och jag är övertygad om att det finns gott om folk att fortfarande informera. En förkärlek för nedladdning och tillgängligheten av digisubs har gjort mycket för att få ungdomar intresserade, men det finns fler. Jag tycker inte att det är dags att sluta fansubba, inte än.

 

Men du har förvisso rätt, eftersom nedladdningen fyller den funktion som TV gör i Japan: den gratis tillgänglighet som är den huvudsakliga reklampelaren för videosläppet. Men det rimmar illa med många fansubbares jakt på hög kvalitet, som inte behövs för reklamsyftet. För att inte tala om att serierna släpps i sin helhet.

Jag ser inga problem med något av det du nämner. Oavsett kvalitet och längd så når fansubsen ut till tidigare passiva konsumenter som med sitt nya intresse går ut och köper DVD:er och merchandise - om det finns lokalt. Att pressa licensbolagen med något aggressiv subbning hör till.

 

Och vad gäller främjning för lokala släpp har jag då en fråga: Är du en spökmedlem i Studio Sappari eller varför vill du främja animélicensieringen i Nordamerika? Vill man främja animéförsäljningen i Sverige handlar det ju snarare om att man då skall visa upp att det finns en svensk publik som är stor nog. Den inbitna inställningen att det är den lokala marknaden som skall främjas (framför tillverkaren, en tanke jag absolut inte begriper) kan jag endast se som någon jakt mot allmän acceptans på den plats man råkar befinna sig, och i rimlighetens namn borde ju det skötas på svenska. Eller är det bara jag som tror att vi pratar svenska här?

Jag har ingenting emot att ingå i en svensk fansubgrupp, men jag är alldeles för dålig på japanska för att själv översätta episoderna och har inte stött på något intresse bland andra svenska fansubbare för detta. Svenska licensbolag behöver bara titta på siter som den här, fansites eller precis som alla andra liknande företag göra helt vanliga marknadsundersökningar för att skåda resultatet av svenskar som tittat på engelsktextade fansubs. Många webshops och butiker som SFBok har förmodligen gjort just detta då deras anime-sektioner utökats den senaste tiden. Man behöver inte nödvändigtvis subba på svenska för att påverka vår marknad, men visst, svenskspråkiga fansubs skapade med hänsyn till svenska licensbolag istället för nordamerikanska vore självklart det idealiska.

 

Jag är för övrigt medveten och positiv till den svenska Starzinger-subbningen som ni är delaktiga i och skulle gärna se regelbunden (och gratis) svensk subbning av aktuella serier, men det tycks helt enkelt inte finnas folk som är villiga att lägga tid och möda på det. Faktum att många svenskar föredrar engelsk text trots att svensk finns tillgänglig, vilket ni i Sappari torde vara högst medvetna om, motiverar må hända ingen heller.

 

Vad gäller vilken DVD-utgåva man vill ha anser jag det valet skall vara fritt för vilken person som helst att välja, framförallt så länge de västerländska utgåvorna är så mycket sämre. Att inte tillgängliggöra översättningen för de som faktiskt valt att ge sina slantar till tillverkaren har jag svårt att känna som en vink för att främja animé, med tanke på att tillverkaren är anledningen till att animé överhuvudtaget.

Det där är din tolkning, men du får förstå att fansubsen görs för att locka bolag till att licensiera serierna och att det är vad fokuset ligger på. Hela grejen med att hjälpa produktionsbolag och ta hänsyn till alternativa videokällor är ingenting som övervägs eftersom den nuvarande metoden fungerar bra. Jag har personligen aldrig ägnat en tanke åt att subba för japansk DVD-import, förmodligen för att jag inte känner en kotte som ägnar sig åt den, så du bör nog vara försiktig med att rikta kritik mot fansubgrupper av en sådan anledning. Jag betvivlar uppriktigt sagt att behovet finns och det merarbete i form av timeshifting (fansubs tenderar att "scen-timas" vilket sällan ens stämmer mellan två olika tv-caps av samma sändning) som dessa extrasubs medför är inte motiverat. Inte ens för "en vinks" skull.

 

Att leverera en komplett gratisprodukt och sen hoppas att folk skall gå ut och köpa den när den licensieras är ganska naivt. Jag menar inte att spridningen över internet inte har gjort reklam, för det har den. Men utdelningar av samtliga (engelsktextade) avsnitt av Love Hina främjar knappast försäljningen av DVD:erna i Sverige. Tvärtom.

Fast nu handlar det inte om att ge folk två alternativ som du målar upp det som - gratis eller kostsamt - utan om att få folk som ännu inte introducerats till anime att börja titta samt att ge folk en möjlighet att se vad det är de ska lägga pengarna på. Jag håller inte alls med om dina sista meningar, jag tror i allra högsta grad att utdelningen av samtliga engelsktextade avsnitt av Love Hina främjar försäljningen i Sverige. Varför det? För att andelen svenskar som ens vet vad Love Hina är är extremt liten och bara genom att intressera en liten del av befolkningen som sedan vill ha en fin DVD i hyllan eller någon merchandise har man med fansubsen fört fram en sprillans ny konsumentgrupp till säljarna. Problem uppkommer när konsumenten vet vad han/hon vill se och står inför valet att antingen betala för sig eller titta på en piratkopia. Är denna piratkopia en anime-fansub så innebär det att behovet har försvunnit. Både intresset och produkten finns, fansubbningens mål är uppnått. Vi har dock inte kommit riktigt så långt än i varken Sverige eller Nordamerika, så fansubs gör fortfarande stor nytta som gratisreklam.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Nedladdningen av fansubs visar ju egentligen bara att det finns ett intresse att SE anime. Det säger INGENTING om det finns ett intresse att BETALA för det..... så jag tvivlar på om det påskyndar licensieringen alls.

 

Om JAG vore distributör och ser att "Wow, en massa personer KÖPER den här animen från Japan!" eller "Wow, en massa personer laddar ner den här animen gratis" - vart tror du att jag ser störst vinstpotential?

 

Men seriöst - DU målar upp fansubbningen som något som gynnar animationsbolagen... men vad tycker de själva då? Det är väl DET som räknas? De enda jag personligen hört säga något om det här var från bolagsrepresentaner under ett seminarium på Tokyo Style, då var de klart EMOT spridningen av fansubs.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Om JAG vore distributör och ser att "Wow, en massa personer KÖPER den här animen från Japan!" eller "Wow, en massa personer laddar ner den här animen gratis" - vart tror du att jag ser störst vinstpotential?

Ja de som redan har köpt DVD'n från japan lär ju inte köpa den igen i sverige. Import förstör den lokala dvdscenen

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Nedladdningen av fansubs visar ju egentligen bara att det finns ett intresse att SE anime. Det säger INGENTING om det finns ett intresse att BETALA för det..... så jag tvivlar på om det påskyndar licensieringen alls.

Skillnaden är högst marginell. Har man ett animeintresse så leder det ofta till inköp. Som jag skrivit tidigare så har både jag och väldigt många i min bekantskapskrets börjat med fansubs för att senare kombinera det med DVD:er. Vi är inga extremfall utan det finns massor med folk som är beredda att lägga pengar på anime precis som de är beredda att lägga det på annan underhållning. Proceduren från fansub till animeköpare har jag tragglat igenom minst två gånger redan så jag tänker faktiskt inte beskriva den ännu en gång. Läs de tidigare inläggen.

 

Om JAG vore distributör och ser att "Wow, en massa personer KÖPER den här animen från Japan!" eller "Wow, en massa personer laddar ner den här animen gratis" - vart tror du att jag ser störst vinstpotential?

Du missar poängen med fansubbning. Vi subbar för att folk över huvud taget ska upptäcka att anime finns och se vad det är. Okunskapen är enorm och marknaden skulle kunna vara extremt mycket större än vad den är idag, i synnerhet lokalt. Du kommer aldrig att väcka ett utbrett anime-intresse genom att uppmana folk att importera dyra anime-DVD:er från Japan, inte en chans. Det handlar om att locka folk till att se på anime, skapa ett utbrett intresse och därigenom marknadsandelar för lokala animehandlare. Det behövs en kundbas innan någon är beredd att licensiera och/eller importera och en sådan kan digisubs skapa. Detsamma gäller inte import från Japan pga priset och den jämförelsevis usla tillgängligheten.

 

Hur detta i praktiken går till har jag också redan förklarat ett flertal gånger tidigare, så gå tillbaka och läs de gamla inläggen. Mer detaljerade svar på din fråga finns där. Att diskutera om fansubs främjar licensiering är meningslöst, det har redan bevisats genom år av systematisk fansubbning och alltfler licensköp. Somliga licensbolag startades t.o.m. upp av tidiga VHS-subbare. Kopplingen är rent historiskt uppenbar.

 

Men seriöst - DU målar upp fansubbningen som något som gynnar animationsbolagen... men vad tycker de själva då? Det är väl DET som räknas? De enda jag personligen hört säga något om det här var från bolagsrepresentaner under ett seminarium på Tokyo Style, då var de klart EMOT spridningen av fansubs.

Det gynnar lokal försäljning vilket jag antar att produktionsbolagen i slutändan får en andel av. Fansubbning är en självproklamerad reklamform där vi tar en serie som vi inte äger rätten till, översätter den själva och helt sonika ger bort den till folk som annars inte kan få tag i den. Det är av förklarliga skäl olagligt och kan antas vara ganska opopulärt bland rättighetsinnehavarna (även om ytterst få av dem har en officiell ståndpunkt till fansubs), men leder av anledningarna som jag skrivit i de tidigare inläggen till ökat intresse utomlands, och av ökat intresse kommer ökad försäljning. Vore det inte för fansubs så hade varken jag eller majoriteten av mina vänner köpt en enda anime-DVD.

 

Jag gillar att peka på Naruto-intresset då det är enormt bland folk som aldrig tittat på någon annan anime. Varför? För att vi gillar att tanka hem saker, det är latt och smidigt just nu, och digisubsen är extremt lättillgängliga för den som vill ge anime en chans. Att säga att detta intresse inte är nyttigt för industrin när samma personer som nu är potentiella köpare annars inte ens skulle vetat vad fasen naruto eller anime är, är extremt oförståndigt. Det fina är att man i regel skapar ett generellt anime-intresse, så väldigt många av dessa Naruto-tittare kommer sannolikt att fortsätta med andra liknande serier och till slut intressera sig för anime i största allmänhet. Jag tycker mig för övrigt se just detta både här och på andra anime-forum. Som jag har skrivit tidigare så vinner alla på detta eftersom intresset från första början var noll. Hade dessa personer valt mellan en kommersiell produkt och fansuben så hade det varit en helt annan sak, men nu introduceras de istället till allt vad anime är och innebär.

 

Jag anser att detta tydliga nya intresse och dessa nya kunder är väsentligare än produktionsbolagens egna ståndpunkter till fansubs. Hade jag satt deras intressen i första hand hade jag inte struntat i deras anime-rättigheter från första början. Hade alla andra resonerat så föredömligt lagenligt hade jag dessutom aldrig köpt en endaste en av anime-DVD:erna i min DVD-samling eller en enda av OST-skivorna i min skivsamling. Välj själv vad du lägger störst vikt vid.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Välj själv vad du lägger störst vikt vid.

Givetvis upphovsrätten. Folk som skapar något ska ges möjlighet till erkännande, respekt och pengar att leva på.

Det lägger jag MYCKET större vikt vid, än att anime ska stjälas och delas ut gratis till höger och vänster. Det har sagts förr: Fri tillgång till anime är ingen mänsklig rättighet.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Men seriöst - DU målar upp fansubbningen som något som gynnar animationsbolagen... men vad tycker de själva då? Det är väl DET som räknas? De enda jag personligen hört säga något om det här var från bolagsrepresentaner under ett seminarium på Tokyo Style, då var de klart EMOT spridningen av fansubs.

Det gynnar lokal försäljning vilket jag antar att produktionsbolagen i slutändan får en andel av.

Sluta anta, börja fråga.
Länk till kommentar
Dela på andra sajter

En massa saker

 

Whatever. Jag har gjort min ståndpunkt, du har gjort din. Rent ståndspunktsmässigt finns det inte mycket kvar att diskutera. Men:

 

Du har helt rätt i att den gratisreklam som dajvexarna utgör har exponerat animé för en herrans massa folk som annars aldrig skulle ha sett det.

 

Vad du dock inte tycks ta i beräkningen är just att

Problem uppkommer när konsumenten vet vad han/hon vill se och står inför valet att antingen betala för sig eller titta på en piratkopia. Är denna piratkopia en anime-fansub så innebär det att behovet har försvunnit.

ovanstående problem redan finns. Folk väljer fansubben. Den är gratis, den är bra kvalitet, och precis som du så lägligt pekat ut: Det är enkelt.

 

Allt handlar om en gradskillnad. Du kan stå och dela ut fotostatkopior på en bok gratis för att få upp folks ögon för den. Sen kanske du häftar dem också, och gör en liten rygg. Ökar papperskvaliteten så att det skall se bra ut. Gör ett omslag. Till en viss gräns är detta endast oskadlig gratisreklam. Till en viss gräns och det är väl denna gräns vi är oense om. Överdriver gratisutdelningen spridningen och kvaliteten motverkar den sitt eget syfte och blir istället en krycka för den riktiga försäljningen. Det vet du och det vet jag, och jag vet att du vet och du vet att jag vet att du vet. Ingen nyhet.

 

Skillnaden mellan dajvex och en TV-sändning är att en TV-sändning är ett tillfälle. Det är inte dajvexarna; de kan fås tag på när som helst. Man kan förvisso spela in från TV, men det kräver en herrans massa meck, framförallt om man vill ha det på skiva i över VHS-kvalitet. Det gäller inte för dajvexarna som levereras klara. På TV sänds animéerna med en massa reklam för produkter relaterade till animén. Det gäller inte för dajvexarna som kommer reklamfria.

 

Kort och gott, dajvexarna är i dagens läge ett alltför fullgott alternativ till kanske inte främst den köpta, men den hyrda produkten. Det vet du, och det vet jag och jag vet att du vet och du vet att jag vet att du vet, och så vidare. Förut var försäljningen till hyrvideobutikerna en avsevärd inkomst för företagen; är det det idag? Jag har hört kommentaren "varför ska jag köpa den svenska utgåvan av Evangelion? Jag har en perfekt 5.1-fansub!" tillräckligt ofta. Så vitt jag förstått säljer den katastrofalt, och det rimmar inte särskilt bra med seriens popularitet i Sverige.

 

Varför? För att animéentusiasterna har lärt sig en sak en gång för alla: Vill man ha animé, vart går man? Till videobutiken eller till sin dator med BitTorrent? Vad är enklast, och vad är billigast och vad har störst utbud?

 

Främjar det lokalimporten?

 

Du kanske inte skulle märkt animé om det inte var för fansubben, och du kanske köper DVD:er mest du kan, men tänk i de stora talen, öppna ögonen och titta dig runt. Springer alla dessa och köper DVD:er?

 

Och helt ovidkommande: Som du mycket väl vet om du arbetar med fansubs så behövs det en herrans massa mer arbete än bara översättning. Översättning är bara en del, och Studio Sappari är i ständigt behov av fler som kan hjälpa till. Inte för att jag planerar att gratis distribuera iväg kompletta animéserier i digitalvideoformat med svensk text, men det finns en massa annat man skulle kunna göra som jag idag inte hinner med eller inte kan. Så är du intresserad av att tillgängliggöra svensktextning till animé (vilket eventuellt kan locka folk att köpa om inte de japanska så de amerikanska DVD:erna) så är du ack så välkommen.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Välj själv vad du lägger störst vikt vid.

Givetvis upphovsrätten. Folk som skapar något ska ges möjlighet till erkännande, respekt och pengar att leva på.

Det lägger jag MYCKET större vikt vid, än att anime ska stjälas och delas ut gratis till höger och vänster. Det har sagts förr: Fri tillgång till anime är ingen mänsklig rättighet.

Att de ska ha löning för sitt arbete har jag heller inte nekat till och om du läser inläggen så försöker jag inte uppmuntra folk till att strunta i produkterna, tvärtom. Fansubsen har i mitt och många andra personers fall lett till inköp av anime som vi tidigare inte ens visste fanns, och jag har ytterst svårt att tro att studion som animerat dessa skulle gå lottlös ur försäljningen. Jag lägger större vikt vid vad fansubbares upphovsrättsbrot leder till än till faktumet att det är ett brott. För många är det kanske lite väl ändamålsetiskt, men det är min syn på saken och jag anser av anledningar som jag upprepat förr inte att jag gör någonting fel.

 

Problem uppkommer när konsumenten vet vad han/hon vill se och står inför valet att antingen betala för sig eller titta på en piratkopia. Är denna piratkopia en anime-fansub så innebär det att behovet har försvunnit.

ovanstående problem redan finns. Folk väljer fansubben. Den är gratis, den är bra kvalitet, och precis som du så lägligt pekat ut: Det är enkelt. [...] Jag har hört kommentaren "varför ska jag köpa den svenska utgåvan av Evangelion? Jag har en perfekt 5.1-fansub!" tillräckligt ofta. Så vitt jag förstått säljer den katastrofalt, och det rimmar inte särskilt bra med seriens popularitet i Sverige.

Fast frågan är ju vad som är värst, att 10 personer är ovetande om serien eller att 10 personer tankar fansuben och 1 av dem köper DVD:n. Det sistnämnda är ungefär vad jag försöker att uppnå med det jag gör. Hela grejen med fansubsen är som sagt att locka fler tittare och jag menar att det i slutändan leder till mer försäljning. Vi har ännu inte nått en punkt där anime är så pass utbrett att reklambehovet som fansubs fyller har ersatts av ett kommersiellt och lagligt substitut. Först då blir de överflödiga.

 

Överdriver gratisutdelningen spridningen och kvaliteten motverkar den sitt eget syfte och blir istället en krycka för den riktiga försäljningen. Det vet du och det vet jag, och jag vet att du vet och du vet att jag vet att du vet. Ingen nyhet. [...] Kort och gott, dajvexarna är i dagens läge ett alltför fullgott alternativ till kanske inte främst den köpta, men den hyrda produkten. Det vet du, och det vet jag och jag vet att du vet och du vet att jag vet att du vet, och så vidare.

Att somliga väljer fansubs över DVD:er är jag medveten om, men som jag skrev ovan så leder det i slutändan till mer försäljning. Fansubbningen fungerar tack vare de som är villiga att köpa DVD:er och merchandise efter att ha sett dem, och denna grupp är för stor för att ignorera. Att fansubs skulle konkurrera med hyrfirmorna stämmer inte, den anime som de hyr ut är licensierad och bör absolut inte distribueras som fansubs längre. De grupper som ägnar sig åt den formen av subbande har jag redan tagit avstånd ifrån.

 

Du kanske inte skulle märkt animé om det inte var för fansubben, och du kanske köper DVD:er mest du kan, men tänk i de stora talen, öppna ögonen och titta dig runt. Springer alla dessa och köper DVD:er?

Jag tog mig och mina vänner som ett exempel eftersom både jag och dem är fostrade med en väldigt slapp syn på piratkopior och upphovsrätt, men ändå har vi i slutändan köpt produkterna. Det tycker jag är ett gott exempel på att inte bara vi utan många andra med samma slappa syn faktiskt är villiga att lägga ut en slant bara produkten är tillräckligt lockande. Att jag är med och fansubbar säger väl bara det att jag inte är representativ för en "normal" anime-tittare utan har ett större intresse, varför jag blandar in Naruto-entusiaster och mina bekanta. Tänker jag i de stora talen så ser jag fortfarande högre försäljningssiffror än utan fansubs. Alla som tittar på fansubs köper inte DVD:erna, men de är fler än de skulle vara utan fansubs över huvud taget.

 

Och helt ovidkommande: Som du mycket väl vet om du arbetar med fansubs så behövs det en herrans massa mer arbete än bara översättning. Översättning är bara en del, och Studio Sappari är i ständigt behov av fler som kan hjälpa till. Inte för att jag planerar att gratis distribuera iväg kompletta animéserier i digitalvideoformat med svensk text, men det finns en massa annat man skulle kunna göra som jag idag inte hinner med eller inte kan. Så är du intresserad av att tillgängliggöra svensktextning till animé (vilket eventuellt kan locka folk att köpa om inte de japanska så de amerikanska DVD:erna) så är du ack så välkommen.

Jag har ingenting emot att hjälpa till i Studio Sappari om behovet finns, skicka ett PM eller ett mail om vad som behöver göras.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Fast frågan är ju vad som är värst, att 10 personer är ovetande om serien eller att 10 personer tankar fansuben och 1 av dem köper DVD:n.

 

Återigen är det bara en bedömningsfråga och inga fakta. Man kan likaväl tänka sig följande scenario:

Gainax gör en ny OAV-serie på 5 avsnitt

* Den fansubbas och ses på så vis av ungefär 5000 relativt animéintresserade, varav 100 (=de samlingsgalna som prompt vill ha den i bokhyllan) går och köper DVD:n från Japan

* Den fansubbas inte men ryktet via internet når ändå 2000 animéintresserade varav 200 (=de som prompt vill se den, en större siffra än de som prompt vill ha den i bokhyllan) går och köper den för att det är det enda sättet att få tag på den.

 

Jag säger inte att det äd så, men det känns inte som en alltför omöjlig tanke.

 

Eller troligare: Den fansubbas och släpps sedemera i Sverige men vid det laget har hela målgruppen redan sett den, eftersom företaget nödgas att stämpla alla sina animésläpp som "den nya trenden" vilket gör att de inte sprids till vanligt folk ändå, utan ändå bara till animéintresserade som ändå vet vad det är och har sett den och den säljer inte alls.

 

Vi har ännu inte nått en punkt där anime är så pass utbrett att reklambehovet som fansubs fyller har ersatts av ett kommersiellt och lagligt substitut.

Det där är också bara din bedömning och i mina öron låter det inte alls som det stämmer. Det fansubutbud som finns idag är så gigantiskt att det finns tillräckligt mycket för att en människa skall kunna tillbringa tre livstider framför skärmen, för det andra är de ändå bara tillgängliga till folk som har dator och bredband och för det tredje lär de ut till folk att "animé är gratis".

 

Så omtalad som japansk tecknad film är idag är det min klara bedömning att rena rykten, bilder och synopsis skulle kunna locka ut fler till butikerna än en gratisdistribution av animén kan göra, trots det faktum att gratisdistributionen når fler personer. Ryktesspridning är satans effektivt, om inte annat bevisade Blair Witch-projektet det.

 

Att fansubbarna tar bort sina distributioner av sådant som hyrs ut är att sluta hacka på klippan när polisen kommer. Klippan läks inte. Folk har ändå redan sett det. Det blir inget snack om serien, inga rykten, det är inte "coolt", det är inte nytt, utan det är bara gammal skåpmat. Alla firmor vet att hett material är mycket effektivare än gammal skåpmat. Den snabba fansubbningen gör att temperaturen på alla kommersiella släpp blir trist låg.

 

Med tanke på den brinnande entusiasm med vilken folk slänger sig över det senaste avsnittet av Naruto är det svårt att tro att DVD:erna inte skulle sälja bättre om hyr eller köp av DVD:er vore det snabbaste sättet att få tag på avsnitten. Visst att fansubbarna har möjliggjort detta. Men målet är redan uppnått.

 

Och om man tänker på lång sikt, att man bara vill främja japansk tecknad film i största allmänhet och intressera de som inte orkar anstränga sig, som inte vill gå till hyrvideobutikerna, då finns det ingen anlening att texta det allra senaste. Den mängd animé som redan finns ute för gratiskonsumtion är mer än tillräckligt för att den halvintresserade skall kunna välja och vraka. Det fansubbarna gör nu är mest att se till att när väl det kommersiella släppet kommer har nyhetsvärdet redan passerat. Något som är fatalt när målgruppen i i tonåren. Människor dras till det nyaste, till det folk pratar om, till samtalsämnet... så har det varit i alla tider: Se bara hur skvallertidningar säljer. När amatörtextningarna ser till att samtalet om serie X redan är slut när den väl kommer ut i butikerna, så har de förstört mer än de byggt.

 

Kontentan är att om fansubbarna verkligen endast var ute efter att främja animé skulle de agera annorlunda. (Släppa lägre kvalitet (som inte behöver codecs, till exempel!), inte släppa hela serier, inte släppa det allra nyaste, etc etc). Det är så mycket i verksamheten som sabbar lokalförsäljningen att det är vansinnigt svårt att tro att syftet är att tvinga fram lokal distribution. Eller åtminstone att syftet inte förbigåtts någonstans på vägen.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

[...]

Självklart är det en bedömningsfråga, det finns trots allt varken statistik över fansubs inverkan på köpviljan eller över andelen personer som verkligen intresseras av dem. Jag fansubbar av övertygelsen att det är på det sätt som jag beskrivit eftersom det är så som jag upplever att fansubscenen, marknaden och tittarna är och fungerar. Tittar jag på hur fansubs har påverkat mig, min bekantskapskrets och på andra fansubbare så ser jag en ökad köpvilja och ett intresse som nästan inga av dem hade innan de kom över en fansub. Jag ser ingen anledning till att de jag talat med skulle ha en så fantastiskt mycket större köpvilja än gemene fansubtittare, så nyttan i att exponera serierna som vi gör råder det i mina ögon inga tvivel om. Man kan tala hur mycket man vill om onödigt hög kvalitet, oetisk subbning, gratis-mentaliteten och gud vet allt, men i slutändan så får vi fler utländska anime-entusiaster som vid sidan om fansubs faktiskt är villiga att köpa produkterna. Entusiaster som ändå inte vore potientiella köpare om det inte vore för fansubsen.

 

Alla former av digitala videofilmer kräver f.ö. codec.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Återigen är det bara en bedömningsfråga och inga fakta. Man kan likaväl tänka sig följande scenario:

Gainax gör en ny OAV-serie på 5 avsnitt

* Den fansubbas och ses på så vis av ungefär 5000 relativt animéintresserade, varav 100 (=de samlingsgalna som prompt vill ha den i bokhyllan) går och köper DVD:n från Japan

* Den fansubbas inte men ryktet via internet når ändå 2000 animéintresserade varav 200 (=de som prompt vill se den, en större siffra än de som prompt vill ha den i bokhyllan) går och köper den för att det är det enda sättet att få tag på den.

 

Du glömde scenario tre:

* Den fansubbas inte men ryktet via internet når ändå 2000 animéinresserade varav 100 laddar ner japanska piratkopior (de som prompt vill se den) och 100 köper de japanska DVDerna (de som vill ha något vackert i bokhyllan).

 

Jag tycker ovanstående låter klart troligare än scenario två ovan, då det inte är något större problem att få tag på saker från japansk TV inom en tolvtimmarsperiod från att de gick på TV i Japan. Nu är ju inte heller detta scenario fakta, men jag tror det bättre representerar verkligheten än det scenario två du beskrev ovan.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gäst
Svara på detta ämne…

×   Inklistrat som formaterad text.   Klistra istället in som oformaterad text

  Endast maximalt 75 uttryckssymboler tillåts.

×   Din länk har automatiskt inbäddats.   Visa som en länk istället

×   Ditt tidigare innehåll har återställts.   Rensa editor

×   Du kan inte klistra in bilder direkt. Ladda upp eller sätt in bilder med URL.

 Share

×
×
  • Skapa nytt...