Hoppa till innehåll
Anime.se

Fördomar och generaliseringar


Scab
 Share

Rekommenderade inlägg

Jag tänker hamna på den nivån där jag kan följa med i handlingen utan text med typsnitt som får ögonen att blöda, samt skrikig karaoketext som sprutar över intro och utro. För att inte tala om alla de där onödiga notiserna som dyker upp och distraherar. Somliga verkar inte våga vara kreativa.

 

Nå, så länge texten är möjlig att läsa så är det helt okej för min del. Det är inte jag som slösar bort mitt liv på att engelsktexta japanska barnprogram (Även om den tiden säkert kommer för min del).

Hyfsat gott om onödiga generaliseringar. Skulle du kalla Ghost in the Shell, Serial Experiments Lain eller Appleseed för barnprogram? Sen när subbar alla "med typsnitt som får ögonen att blöda"? Det är ju en sak att inte gilla karaoke och notiser (är inte speciellt förtjust i de sistnämnda heller), men rent falska generaliseringar är bara onödigt och provokativt.

 

Alla retail-DVD:s har usla subs. (...för det har min R4 Vol1-GTO-DVD).

 

Likvärdigt "meningsfullt" påstående/påhopp...

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Det känns som att du missade poängen med mitt (exempel)påstående om retail-DVD:s. Jag ville illustrera faktum att den generaliseringen, precis som de du drog i posten innan, är falska och absurda. Ska man kritisera någon eller någonting så är det en grundläggande förutsättning att det man påstår om personen/saken är sant, vilket dina generaliseringar om typsnitt och anime inte är. Att du erkänner de exempel som jag gav som vuxenserier illustrerar detta med tanke på att du i posten före generaliserade dem såväl som samtliga andra anime-serier som "barnprogram". Dra inte alla över en kam, varesig det rör sig om animen eller subbarna, det är varken sant eller schysst.

 

Med tanke på sändningstiden för väldigt många anime-serier (efter midnatt) så vet jag dessutom inte om jag skulle vilja kalla "så gott som alla" för barnprogram. Bara nu och nyligen går det serier som inte har minsta anknytning till barnprogram - Paranoia Agent, Gantz, Samurai 7, Koi Kaze, Fullmetal Alchemist, Samurai Champloo, Gankutsuou, Madlax, Monster, Otogizoushi... Dessa är bara ett axplock. Det är av denna anledning som ditt påstående, "så gott som all anime som går på TV är ju riktade till barn", är fullkomligt felaktigt, och jag retar mig som synes på generaliseringar och orättvis kritik vartän den riktas.

 

Nåja, lite väl aggro ton i min post kanske, jag är bara trött på att både få kritik och se andra bli kritiserade för påstående som helt felaktigt appliceras på dem. Inte menat som skällande mot dig specifikt Elwin_Baltia, är bara så att jag stör mig på de negativa generaliseringarna.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Det känns som att du missade poängen med mitt (exempel)påstående om retail-DVD:s. Jag ville illustrera faktum att den generaliseringen, precis som de du drog i posten innan, är falska och absurda. Ska man kritisera någon eller någonting så är det en grundläggande förutsättning att det man påstår om personen/saken är sant, vilket dina generaliseringar om typsnitt och anime inte är. Att du erkänner de exempel som jag gav som vuxenserier illustrerar detta med tanke på att du i posten före generaliserade dem såväl som samtliga andra anime-serier som "barnprogram". Dra inte alla över en kam, varesig det rör sig om animen eller subbarna, det är varken sant eller schysst.

Ja, jag generaliserade och bortsåg från de få undantag som nu finns. I sådana fall går det inte att generalisera om någonting eftersom alla människor inte har armar (Handikapp) eller att alla böcker inte är gjorda av papper (Plast).

Målgruppen för anime är i så gott som alla fall, utöver de undantag som har 15-årsgräns i Japan är barn i lågstadieåldern upp till högstadieåldern. Tittar man på anime som vuxen så är man automatiskt nörd, i alla fall i Japan. Det är precis som att du i din ålder skulle ha ett intresse för Bolibompa så pass att du skulle kunna ha seriösa diskussioner om det på en vuxens nivå.

Med tanke på sändningstiden för väldigt många anime-serier (efter midnatt) så vet jag dessutom inte om jag skulle vilja kalla "så gott som alla" för barnprogram. Bara nu och nyligen går det serier som inte har minsta anknytning till barnprogram - Paranoia Agent, Gantz, Samurai 7, Koi Kaze, Fullmetal Alchemist, Samurai Champloo, Gankutsuou, Madlax, Monster, Otogizoushi... Dessa är bara ett axplock. Det är av denna anledning som ditt påstående, "så gott som all anime som går på TV är ju riktade till barn", är fullkomligt felaktigt, och jag retar mig som synes på generaliseringar och orättvis kritik vartän den riktas.

Tack vare digital-TV finns det ju ett större utbud med fler målgrupper.

Stålalkemisten är barnprogram, Gantz är barnprogram, Samurai 7 är barnprogram, Koi Kaze vet jag inte, fast det ser ganska Shoujo ut, Monster är barnprogram, Paranoia agent lämpar sig för en äldre publik, Samurai Champloo funkar också för barn, Madlax också så det skriker om det, Otogizoushi likaså och Gankutsuou verkar på grund av sin sena sändningstid och mörka färger också lämpa sig för äldre.

Sedan går säkert många av ovanstående serier i repris på natten.

Nåja, lite väl aggro ton i min post kanske, jag är bara trött på att både få kritik och se andra bli kritiserade för påstående som helt felaktigt appliceras på dem. Inte menat som skällande mot dig specifikt Elwin_Baltia, är bara så att jag stör mig på de negativa generaliseringarna.

Vadå negativt? Sedan när har jag skrivit att det är negativt att se på barnprogram? Jag gör ju det själv. Skillnaden mellan väst och Japan är att deras barnprogram har inslag som inte ses lika allvarliga som här. Det är en skillnad i värderingar.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Ja, jag generaliserade och bortsåg från de få undantag som nu finns. I sådana fall går det inte att generalisera om någonting eftersom alla människor inte har armar (Handikapp) eller att alla böcker inte är gjorda av papper (Plast).

Målgruppen för anime är i så gott som alla fall, utöver de undantag som har 15-årsgräns i Japan är barn i lågstadieåldern upp till högstadieåldern. Tittar man på anime som vuxen så är man automatiskt nörd, i alla fall i Japan. Det är precis som att du i din ålder skulle ha ett intresse för Bolibompa så pass att du skulle kunna ha seriösa diskussioner om det på en vuxens nivå.

Fast vad jag med mina serieexempel nedan vill mena är att generaliseringarna som du presenterar inte stämmer. Jag skrev upp ett gäng vuxenserier som sänts bara den senaste tiden och dessa, plus de som jag för stunden inte kom på, kan inte anses vara i sådan minoritet att de helt ska bortses och all anime (inkl dem) därmed ska klassificeras som "barnprogram". I ditt människoexempel så är undantagen försvinnande små (folk utan armar), medan det inte kan sägas om anime och barnprogramsbeteckningen. Det är en ren fördom. Ska man hårddra det så är såklart båda påståendena falska eftersom det finns undantag, men det är en viss skillnad mellan att säga "alla som bor i Norrland har *fördom*" och "alla människor har armar" pga andelen människor som du kör över. Generalisering är i allmänt ingen bra grej nej eftersom de nästan aldrig stämmer.

 

Tack vare digital-TV finns det ju ett större utbud med fler målgrupper. Stålalkemisten är barnprogram, Gantz är barnprogram, Samurai 7 är barnprogram, Koi Kaze vet jag inte, fast det ser ganska Shoujo ut, Monster är barnprogram, Paranoia agent lämpar sig för en äldre publik, Samurai Champloo funkar också för barn, Madlax också så det skriker om det, Otogizoushi likaså och Gankutsuou verkar på grund av sin sena sändningstid och mörka färger också lämpa sig för äldre.Sedan går säkert många av ovanstående serier i repris på natten.

Jag förstår mig ärligt talat inte på din definition av barnprogram baserat på dina bedömningar. Gantz innehåller lika grafisk gore som Elfen Lied (lösa huvuden som flyger, blod sprutar...), som för övrigt inte heller precis är en barn-anime, såväl som nakenhet i överflöd. Hur du får det till ett barnprogram är för mig obegripligt. Jag vet inte om det är någon större idé att bemöta resten av dina serievärderingar efter just det påståendet då jag därmed betvivlar att du faktiskt sett dem, men kort sagt så skulle barn inte förstå sig på varken Gankutsuou, Otogizoushi, Koi Kaze eller Paranoia Agent och stora delar av FMA är ytterst tveksamma. Majoriteten av nämnda titlar sänds/sändes dessutom efter midnatt och resterande sent på kvällen, och då menar jag inte reprissändrningarna. Se efter själv.

 

 

Vadå negativt? Sedan när har jag skrivit att det är negativt att se på barnprogram? Jag gör ju det själv. Skillnaden mellan väst och Japan är att deras barnprogram har inslag som inte ses lika allvarliga som här. Det är en skillnad i värderingar.

Jag syftade på det du skrev om typsnitten. Om det är något fel med att se på barnprogram eller inte är givetvis subjektivt.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Fast vad jag med mina serieexempel nedan vill mena är att generaliseringarna som du presenterar inte stämmer. Jag skrev upp ett gäng vuxenserier som sänts bara den senaste tiden och dessa, plus de som jag för stunden inte kom på, kan inte anses vara i sådan minoritet att de helt ska bortses och all anime (inkl dem) därmed ska klassificeras som "barnprogram". I ditt människoexempel så är undantagen försvinnande små (folk utan armar), medan det inte kan sägas om anime och barnprogramsbeteckningen. Det är en ren fördom. Ska man hårddra det så är såklart båda påståendena falska eftersom det finns undantag, men det är en viss skillnad mellan att säga "alla som bor i Norrland har *fördom*" och "alla människor har armar" pga andelen människor som du kör över. Generalisering är i allmänt ingen bra grej nej eftersom de nästan aldrig stämmer.

Klassa det som fördom eller inte, men det är så attityden är i Japan. Kollar du på anime när du är 20 bast är risken att du automatiskt blir stämplad som en svettig nörd som sitter hemma i sin stökiga lägenhet och glor på anime dagarna i ända.

Det går inte att komma från det faktum att majoriteten av alla anime är riktad till barn.

Och utifrån din uppfattning av ordet generalisera så går det inte att generalisera eftersom all film trots allt är olika. Då kan vi lika gärna säga att film är till för människor eftersom det ändå sammanfattar den existens som film riktar sig för, såvida du inte tänker komma på någon film med parningsinstruktioner för hundar.

Huvudgruppen som ser på tecknad film i Japan är barn, och huvudproducenterna satsar på barnen eftersom det är den största tittarskaran.

Eftersom det finns vissa grupper som tar in det lilla antal av animéer som riktar sig till vuxna så är det ju klart att det blir lättare att hävda motsatsen. Manga Video är ju ett exempel. De satsar ju bara på vuxna titlar.

Det går inte att neka till att det kommer vuxnare titlar på televisionen, då vuxenanime nästan utslutet endast har sålts som OAV tidigare. Däremot är det utbudet fortfarande väldigt litet jämfört med alla barntitlar som sänds på TV.

Jag förstår mig ärligt talat inte på din definition av barnprogram baserat på dina bedömningar. Gantz innehåller lika grafisk gore som Elfen Lied (lösa huvuden som flyger, blod sprutar...), som för övrigt inte heller precis är en barn-anime, såväl som nakenhet i överflöd. Hur du får det till ett barnprogram är för mig obegripligt.

Fråga japanerna, inte mig. Jag tycker också det låter totalt för våldsamt för att vara barnprogram. Men så är det fortfarande tecknade figurer som utför handlingarna och inte levande skådespelare.

Jag vet inte om det är någon större idé att bemöta resten av dina serievärderingar efter just det påståendet då jag därmed betvivlar att du faktiskt sett dem, men kort sagt så skulle barn inte förstå sig på varken Gankutsuou, Otogizoushi, Koi Kaze eller Paranoia Agent och stora delar av FMA är ytterst tveksamma.

Det är i alla fall lättare för japanska ungar att göra det eftersom de slipper sitta och läsa en massa text på engelska som det för västerländska tittare bara är att svälja med hull och hår eftersom man ändå inte förstår det talade språket.

Majoriteten av nämnda titlar sänds/sändes dessutom efter midnatt och resterande sent på kvällen, och då menar jag inte reprissändrningarna. Se efter själv.

Och vilken källa använder du för att plocka fram programtiderna?

Jag syftade på det du skrev om typsnitten. Om det är något fel med att se på barnprogram eller inte är givetvis subjektivt.

Varför denna diskussion om anime i huvudsak riktar sig till barn eller inte då?

Om jag har påstått att PRECIS ALLA AMATÖRTEXTARGRUPPER I VÄRLDEN använder irriterande typsnitt så ber jag så hemskt mycket om ursäkt för det. Däremot går det inte att neka till det faktum att många amatörtextargrupper gillar att experimentera med att använda olika typsnitt och/eller färger som skär sig mot bakgrunden. Jag önskar fler kunde hålla sig till den gula texten med svart skugga som är standard för samtliga undertextsprogram eller åtminstonde släppa skriptfilerna fria så jag kan välja vilken storlek jag vill ha själv. Som grädden på moset måste jag även köpa DVD:erna för att texten i sig skall vara något nöje för mig, vilket är bra eftersom jag då stöder de som gjort animen, till skillnad från de som bara drar ner dajväxarna och tittar.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Klassa det som fördom eller inte, men det är så attityden är i Japan. Kollar du på anime när du är 20 bast är risken att du automatiskt blir stämplad som en svettig nörd som sitter hemma i sin stökiga lägenhet och glor på anime dagarna i ända.

Fast det betyder ju inte att vi också behöver rubricera all anime som barnprogram vi också. Att adoptera fördomarna låter onödigt.

 

Det går inte att komma från det faktum att majoriteten av alla anime är riktad till barn.

Det nekar jag inte till, det jag bestred var din generalisering om att all anime var riktad till barn. Big difference då det faktiskt finns väldigt mycket vuxen-anime.

 

Och utifrån din uppfattning av ordet generalisera så går det inte att generalisera eftersom all film trots allt är olika. Då kan vi lika gärna säga att film är till för människor eftersom det ändå sammanfattar den existens som film riktar sig för, såvida du inte tänker komma på någon film med parningsinstruktioner för hundar.

Jag har ingen egen uppfattning av ordet, "generalisera" är fördefinierat i vår ordbok. Att säga "film är *fördom*" är en generalisering ja, om vi nu ska spinna vidare på det du sa om film, och den blir mycket riktigt alltid falsk. Generaliseringar är som jag skrivit tidigare i princip aldrig sanna och därmed ingenting att eftersträva.

 

Fråga japanerna, inte mig. Jag tycker också det låter totalt för våldsamt för att vara barnprogram. Men så är det fortfarande tecknade figurer som utför handlingarna och inte levande skådespelare.

Tycker åter att det är konstigt att använda japanernas uppfattning och inte sin egna. Gör en egen bedömning istället för att adoptera andras synsätt.

 

Och vilken källa använder du för att plocka fram programtiderna?

Jag slår upp titeln på [...] där länken till den officiella hemsidan oftast finns, annars hittar man det mesta genom tv-bolagens hemsidor och google. Det står nästan alltid sändningstid på de officiella sidorna.

 

Varför denna diskussion om anime i huvudsak riktar sig till barn eller inte då?

För att du skrev om både och. Får be om ursäkt om det inte framgått vad jag har kritiserat var.

 

Däremot går det inte att neka till det faktum att många amatörtextargrupper gillar att experimentera med att använda olika typsnitt och/eller färger som skär sig mot bakgrunden.

Stämmer, men detta görs i syfte att få texten att se tydlig ut samtidigt som den passar serien. Ghost in the Shell och DearS får alltså förmodligen helt olika typsnitt. Jag och många andra gillar inte de clowngula bokstäverna (som i DVD:er dessutom sitter alldeles för högt upp, för att kompensera gamla TV-apparaters overscan) och när fansubgrupperna lyckas med typesettingen (typsnitt-, skugg- och färgval ingår där) så blir serierna mer avnjutbara för oss. Den gulsvarta texten stör jag mig på och det är inget kul att få sitt första intryck av en anime när man är småsur på subsen. Det här är såklart subjektivt, men jag reagerade på att du framställde alla som att de allihopa fick ögonen att blöda. De större fansubgrupperna har flera quality check-instanser där dålig typesetting i 9 fall av 10 numera korrigeras.

 

Jag önskar fler kunde hålla sig till den gula texten med svart skugga som är standard för samtliga undertextsprogram eller åtminstonde släppa skriptfilerna fria så jag kan välja vilken storlek jag vill ha själv.

Det är på gång. Flertalet .ogg och .mkv-releaser innehåller softsubs och dessa kan du styla själv i VobSub. VobSub kommer dessutom ihåg hur du valt att de ska se ut så du får precis din egna textstil på allt. Det kommer ta lite tid för alla grupper att gå över till detta, men som sagt - det är på gång.

 

EDIT: Splittad tråd? ^^

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Fast det betyder ju inte att vi också behöver rubricera all anime som barnprogram vi också.

Om man vill utgå från de små minoriteterna - JA.

Att adoptera fördomarna låter onödigt.

Det tycker jag också, men den mesta av anime är ju fortfarande gjord FÖR barn. Att äldre råkar gilla dem är ju bara en bonus.

det jag bestred var din generalisering om att all anime var riktad till barn.

Skall jag göra det klartext för dig då? Jag anser inte att ALL anime är riktad till barn. Däremot är majoriteten riktad TILL barn, eftersom det är den största tittarskaran i Japan.

Big difference då det faktiskt finns väldigt mycket vuxen-anime.

Eftersom den "vuxen-anime" som amatörtextargrupper plockar ner enbart är en liten del av all vuxenanime i Japan så är det lätt att tycka så. Det är klart att det finns många vuxentitlar att välja på (127 japaner), men den är fortfarande försvinnande liten jämfört med all barnanime.

Generaliseringar är som jag skrivit tidigare i princip aldrig sanna och därmed ingenting att eftersträva.

Vad skall vi kalla det då? Majorisering? Allmän slutsats?

Tycker åter att det är konstigt att använda japanernas uppfattning och inte sin egna. Gör en egen bedömning istället för att adoptera andras synsätt.

För oss nördar är det inget problem, däremot är det ett problem för ett trångsynt samhälle. Min bedömning är att anime är en inspirationskälla, god underhållning samt ett medium som jag kan ta emot budskap på bäst.

Annat är det med min japanska flickvän som hyser ett sådant omotiverat hat mot anime att det får förhållandet att vaja. Typ, vem vill ha en pojkvän som glor på barnprogram? Men det gör ju det samma, eftersom jag inte är ärlig mot mig själv om andra säger åt mig att sluta bara för att de själva inte gillar det.

Stämmer, men detta görs i syfte att få texten att se tydlig ut samtidigt som den passar serien. Ghost in the Shell och DearS får alltså förmodligen helt olika typsnitt.

Undertexter passar i alla fall inte in i film, eftersom det stör. Däremot är det enda sättet för oss (Utöver dubbning) utlänningar att förstå serien.

och när fansubgrupperna lyckas med typesettingen (typsnitt-, skugg- och färgval ingår där) så blir serierna mer avnjutbara för oss.

Även om texten flyter ihop med bakgrunden eller det kommer fram en massa onödiga förklaringar så man måste pausa för att läsa? Det en mycket intressant smak.

Den gulsvarta texten stör jag mig på och det är inget kul att få sitt första intryck av en anime när man är småsur på subsen.

Vad är det för fel på ett typsnitt som går att läsa tydligt? Det vore kul att veta.

på att du framställde alla

Jag har inte skyllt på ALLA amatörtextargrupper, utan de många grupper som gör det. Läs:

Däremot går det inte att neka till det faktum att många amatörtextargrupper

Precis som när jag berättade att majoriteten av alla anime är för barn. Då anklagade du mig för att jag hade skrivit att ALL anime är för barn, något jag inte påstått alls. Jag börjar misstänka att du medvetet försöker göra mig upprörd med sådana falska påståenden.

De större fansubgrupperna har flera quality check-instanser där dålig typesetting i 9 fall av 10 numera korrigeras.

Happ. Personligen föredrar jag en enkel översättning med ett enkelt typsnitt som går att läsa än ett uppspelningsbart kvasi-tivoli. Jag ser anime för animens skull, inte alla effekter.

Det är på gång. Flertalet .ogg och .mkv-releaser innehåller softsubs och dessa kan du styla själv i VobSub. VobSub kommer dessutom ihåg hur du valt att de ska se ut så du får precis din egna textstil på allt. Det kommer ta lite tid för alla grupper att gå över till detta, men som sagt - det är på gång.

På gång? Det är ju bara att lägga ut skriptfiler på några kilobyte i ssa-format - Jag skaffar animen i fråga laddar min datorn med skivan och den externa undertextsfilen, så är saken biff! Alla parter glada.

Studio Sappari har ju gjort det, jag förstår inte varför andra kan göra det också.

Det är ju klart, vissa vill ju ha allt serverat på silverbricka, och om amatörtextarna är villiga att lägga ner allt detta (Enligt mig onödiga) arbete på att välja typsnitt, karaoke samt effekter så får de väl göra det. Verksamheten är ändå olaglig och idéell så det vore absurt att ställa krav (Vilket däremot behöver göras på de som officiellt släpper anime).

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Fast det betyder ju inte att vi också behöver rubricera all anime som barnprogram vi också.

Om man vill utgå från de små minoriteterna - JA.

Huh? Förstår absolut inte vad det har med att bilda sig en egen uppfattning istället för att följa japanernas att göra.

 

Det tycker jag också, men den mesta av anime är ju fortfarande gjord FÖR barn. Att äldre råkar gilla dem är ju bara en bonus.

Majoriteten ja, men jag anser mig redan ha motbevisat påståendet att mängden vuxen-anime skulle vara så särskilt försvinnande liten som du får det att låta som. Jag betvivlar dessutom att japanerna betraktar Gantz (och serier som Gantz) som ett barnprogram, vilket du påstått, med tanke på att det censurerats bort massvis med material från TV-serien som finns med på DVD-releaserna (och ändå har den sena sändningstider...). Dina andra liknande källbefriade påståenden om andra serier tar jag därmed med en nypa salt. No offence.

 

Skall jag göra det klartext för dig då? Jag anser inte att ALL anime är riktad till barn. Däremot är majoriteten riktad TILL barn, eftersom det är den största tittarskaran i Japan.

Om det var vad du menade så kunde du väl iofs ha sagt det från första början. Hela diskussionen började med att jag påpekade dina drastiska generaliseringar, vilket är någonting helt annat än vad du säger nu.

 

Big difference då det faktiskt finns väldigt mycket vuxen-anime.
Eftersom den "vuxen-anime" som amatörtextargrupper plockar ner enbart är en liten del av all vuxenanime i Japan så är det lätt att tycka så. Det är klart att det finns många vuxentitlar att välja på (127 japaner), men den är fortfarande försvinnande liten jämfört med all barnanime.

Om den vuxenanime som amatörtextas "enbart är en liten del av all vuxenanime i Japan" så borde jag alltså bara ha tagit del av en liten del av det utbud som finns. Det betyder i sin tur att det finns ännu mer än vad jag redan visat vara hyfsat mycket. Ändå använder du det som argument för att dessa skulle vara försvinnande få jämfört med barn-animen? Hur får du det att gå ihop?

 

Vad skall vi kalla det då? Majorisering? Allmän slutsats?

Vi kallar det för vad det är. Det du skrev från början var generaliseringar, det du har skrivit i de senaste inläggen kan väl kanske kallas för majorisering om man nu vill hitta på ett eget lämpligt ord.

 

Undertexter passar i alla fall inte in i film, eftersom det stör. Däremot är det enda sättet för oss (Utöver dubbning) utlänningar att förstå serien.

Det bästa alternativet vore såklart att kunna japanska och slippa texterna, men låt oss vara realistiska för en stund. Om undertexter över huvud taget passar i film eller inte är trots allt helt oväsentligt om du ska bedöma hur bra en fansubgrupp har stylat texten. De är där för att de måste vara där, vilket är ett måste för att vi, som du säger, ska förstå serien. Syftet med typesettingen är alltså att få texten att passa in bättre än vad exempelvis många DVD-subs gör. Blir resultatet oläsliga textremsor så har man självklart misslyckats, men jag tycker att du kraftigt överdriver detta numera minimala problem.

 

Även om texten flyter ihop med bakgrunden eller det kommer fram en massa onödiga förklaringar så man måste pausa för att läsa? Det en mycket intressant smak.

Du borde öva läsförståelse. Jag skrev "när fansubgrupperna lyckas", inte "när texten flyter ihop med bakgrunden eller det kommer fram en massa onödiga förklaringar så man måste pausa för att läsa". Då har man helt uppenbarligen inte lyckats, och det sistnämnda påståendet stämmer heller inte in på flertalet fansubs som släpps numera. Jag vet inte vilka fansubs du tittat på som varit så hemska, men jag känner inte alls igen din i mitt tycke kraftigt överdrivna kritik.

 

Vad är det för fel på ett typsnitt som går att läsa tydligt? Det vore kul att veta.

Ingenting, men för det behöver det inte vara en fullkomlig estetisk katastrof. Allvarligt talat, clowngul text med svart outline är bland det fulaste jag kan tänka mig, för att inte tala om att många av dessa subs använder fruktansvärda typsnitt med pixelerade kanter som bara ser ännu värre ut av DVD:ernas subsmooth-funktioner. Jag anser att de allra flesta fansub-undertexter går att läsa tydligt och jag undrar fortfarande vad det är för fansubs du tittat på egentligen. Det är ytterst få subs som jag kan minnas som så himla hemska och nästan alla av dem har några år på nacken nu.

 

 

Jag har inte skyllt på ALLA amatörtextargrupper, utan de många grupper som gör det. Läs:
Däremot går det inte att neka till det faktum att många amatörtextargrupper

Precis som när jag berättade att majoriteten av alla anime är för barn. Då anklagade du mig för att jag hade skrivit att ALL anime är för barn, något jag inte påstått alls. Jag börjar misstänka att du medvetet försöker göra mig upprörd med sådana falska påståenden.

Fast det där är inte sant. Din generalisering om typsnitt i ditt allra första inlägg drar, precis som jag upprepade gånger har skrivit, precis alla fansubbare över en kam. Att du börjar skriva "många" i efterföljande inlägg kan jag inte göra mycket åt, diskussionen tog sin början i generaliseringarna och det är fortfarande dem jag kritiserar. Detsamma gäller barnanimen - generaliseringen som du drog i början berörde alla. Det är ingenting som jag har hittat på och tillskrivit dig, det är vad du själv har skrivit.

 

Happ. Personligen föredrar jag en enkel översättning med ett enkelt typsnitt som går att läsa än ett uppspelningsbart kvasi-tivoli. Jag ser anime för animens skull, inte alla effekter.

Jag tycker att du gör en höna av en fjäder i det här fallet. Jag kan förstå att alla inte är så pigga på karaoken, men att pga denna (det är den enda "effekten" som förekommer i en normal fansub) förvandla fansuben från normal nivå till ett "kvasi-tivoli" är en rätt hyfsad överdrift. Jag tittar inte heller på anime för effekternas skull, men det betyder inte att jag ogillar dem. Vill grupperna göra karaoke så stör det inte mig, den sitter inte precis och irriterar mig under själva seriens gång. Jag tycker precis som förut att du överdriver rejält och får det att låta mycket värre än vad verkligheten är.

 

På gång? Det är ju bara att lägga ut skriptfiler på några kilobyte i ssa-format - Jag skaffar animen i fråga laddar min datorn med skivan och den externa undertextsfilen, så är saken biff! Alla parter glada.

Studio Sappari har ju gjort det, jag förstår inte varför andra kan göra det också.

Åter igen - läsförståelse, snälla. Jag syftade på att det var på gång att komma till användning i fansubs och att du därmed skulle kunna styla din text i den gulsvarta kombination som du gillar. Möjligheten har existerat jag vet inte hur länge, förmodligen längre än jag ens känt till fansubs eller kollat på anime.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Huh? Förstår absolut inte vad det har med att bilda sig en egen uppfattning istället för att följa japanernas att göra.

Det är min uppfattning, och den har jag bildat genom att studerat innehållet, samt majoritetens attityd till det hela. Den attityden behöver man dock inte ta till sig.

men jag anser mig redan ha motbevisat påståendet att mängden vuxen-anime skulle vara så särskilt försvinnande liten som du får det att låta som.

Försvinnande litet är inte antalet, men så pass litet att det ändå inte är erkänt av samhället som ett underhållningsmedium för vuxna, vilket jag aktivt motbevisar genom att själv titta.

Dina andra liknande källbefriade påståenden om andra serier tar jag därmed med en nypa salt.

Källorna var de officiella hemsidorna, samt de beskrivningar som finns på engelska animeinformationssidor.

Jag erkänner mig i alla fall slagen på Gantz.

Om det var vad du menade så kunde du väl iofs ha sagt det från första början. Hela diskussionen började med att jag påpekade dina drastiska generaliseringar, vilket är någonting helt annat än vad du säger nu.

Då ber jag dig att citera mina "generaliseringar". Jag har bara stått fast vid att huvudparten av alla tecknad film som görs i Japan med den inhemska befolkningen som publik. Inte ALL anime. Att hävda att precis all anime är till för barn undantagslöst är att generalisera, vilket jag inte hävdad. Synd att du har misstolkat mig.

Om den vuxenanime som amatörtextas "enbart är en liten del av all vuxenanime i Japan" så borde jag alltså bara ha tagit del av en liten del av det utbud som finns. Det betyder i sin tur att det finns ännu mer än vad jag redan visat vara hyfsat mycket. Ändå använder du det som argument för att dessa skulle vara försvinnande få jämfört med barn-animen? Hur får du det att gå ihop?

Ingen vill engelsktexta anime som är till för barn? Utbudet är ju så enormt att det praktiskt taget är omöjligt att översätta allt som har getts ut sedan utminnes tider.

Syftet med typesettingen är alltså att få texten att passa in bättre än vad exempelvis många DVD-subs gör. Blir resultatet oläsliga textremsor så har man självklart misslyckats, men jag tycker att du kraftigt överdriver detta numera minimala problem.

Antingen det, eller så är det ingen som orkar bry sig.

Jag skrev "när fansubgrupperna lyckas"

Och om de har lyckats eller inte är upp till var och en att bestämma.

Jag vet inte vilka fansubs du tittat på som varit så hemska, men jag känner inte alls igen din i mitt tycke kraftigt överdrivna kritik.

Kanon och Genshiken är två exempel som lider av ständiga förklaringsnotiser som dyker upp. Förstår jag inte vad de pratar om så söker jag rätt på det själv. Finns det en annan kreativ lösning på problemet så är den att föredra. Anime är till för att underhålla, inte att lära en japanska.

Allvarligt talat, clowngul text med svart outline är bland det fulaste jag kan tänka mig, för att inte tala om att många av dessa subs använder fruktansvärda typsnitt med pixelerade kanter som bara ser ännu värre ut av DVD:ernas subsmooth-funktioner

Att du inte gillar gult får tala för dig, att skuggan är pixelerad beror på dålig konvertering och/eller undermålig mjukvara.

Det är ytterst få subs som jag kan minnas som så himla hemska och nästan alla av dem har några år på nacken nu.

Kimi wa Petto med sin minimala text med röd kantning och Hellsing med Diablotypsnitt är de jag kan komma på nu.

Fast det där är inte sant. Din generalisering om typsnitt i ditt allra första inlägg drar, precis som jag upprepade gånger har skrivit, precis alla fansubbare över en kam. Att du börjar skriva "många" i efterföljande inlägg kan jag inte göra mycket åt, diskussionen tog sin början i generaliseringarna och det är fortfarande dem jag kritiserar. Detsamma gäller barnanimen - generaliseringen som du drog i början berörde alla. Det är ingenting som jag har hittat på och tillskrivit dig, det är vad du själv har skrivit.

I sådana fall får jag se till att spontanskriva mindre. Det var trots allt grundat på de erfarenheter och missnöjen jag själv upplevt, och ingenting annat.

Jag tycker att du gör en höna av en fjäder i det här fallet. Jag kan förstå att alla inte är så pigga på karaoken, men att pga denna (det är den enda "effekten" som förekommer i en normal fansub) förvandla fansuben från normal nivå till ett "kvasi-tivoli" är en rätt hyfsad överdrift. Jag tittar inte heller på anime för effekternas skull, men det betyder inte att jag ogillar dem. Vill grupperna göra karaoke så stör det inte mig, den sitter inte precis och irriterar mig under själva seriens gång. Jag tycker precis som förut att du överdriver rejält och får det att låta mycket värre än vad verkligheten är.

Nej, jag stör mig inte heller på det. Jag tycker bara att de kunde lägga mer krafter på att översätta, snarare än effekter. Men det är helt upp till dem att välja. Jag bara skriver det jag skulle vilja se mer utav.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Nej, jag stör mig inte heller på det. Jag tycker bara att de kunde lägga mer krafter på att översätta, snarare än effekter. Men det är helt upp till dem att välja. Jag bara skriver det jag skulle vilja se mer utav.

Det ena utesluter ju dock inte det andra. Det går alldeles utmärkt att ha en bra översättning och exempelvis karaoke i OP/ED. Det är extremt sällan som samma person gör alltihopa ändå.

 

Jag tycker i övrigt att diskussionen inte kommer speciellt mycket längre. Generaliseringarna finns citerade i det översta inlägget och det är som sagt dessa som jag har motsatt mig och inte senare citat från dig. Hellsing med diablotypsnitt låter faktiskt riktigt hemskt, men jag vill ogärna få det att verka som normalt inom fansubs. Kimi wa petto-jdoraman har jag faktiskt också sett men jag tittade på datorn så jag lade inte märke till textstorleken, har dock haft problem med vissa äldre subs storlek när jag slangat ut dem på TV:n. Fansubs är dock ämnade att ses på datorn så jag tycker inte att det är så himla relevant.

 

Har du några problem med Genshiken-subsen i allmänt förresten? Det är ju ett hyfsat tunt typsnitt men det är ändå den typen av text som jag föredrar framför de gula cirkusversionerna som jag ser i mina DVD:er. Jag upplever exempelvis dem som lika tydliga men betydligt mer visuellt behagliga.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Jag föredrar att se anime på TV än på datorn. Mest för att det ser bättre ut på TV, och att det är bekvämare att sitta i soffan än på skrivbordsstolen.

Det händer dock att jag gör det på knätoppen när jag är skolan eller annan plats.

 

Jag får erkänna mig själv slagen. Det instinktiva vill att jag skall fortsätta hävda mig medan förnuftet säger att jag borde sluta innan jag skämmer ut mig ännu mer.

Tack så mycket. Jag skall lära mig av mina misstag och se till att jag har stabilare argument nästa gång.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Stålalkemisten är barnprogram, Gantz är barnprogram, Samurai 7 är barnprogram, Koi Kaze vet jag inte, fast det ser ganska Shoujo ut, Monster är barnprogram, Paranoia agent lämpar sig för en äldre publik, Samurai Champloo funkar också för barn, Madlax också så det skriker om det, Otogizoushi likaså och Gankutsuou verkar på grund av sin sena sändningstid och mörka färger också lämpa sig för äldre.

Jag är hemskt ledsen, men du har faktiskt fel, så när som på Stålalkemisten. Nu är förvisso min definition på "Barnprogram" sådant som är för 12-åringar eller under (annars kallar jag det för ungdomsprogram) men Gantz är garanterat inte barnprogram, Samurai 7 garanterat det inte, Kärleksvind (koikaze) är det definitivt inte. Monster är det givetvis inte. Samurai Champloo betvivlar jag kraftigt och om Madlax och Gankutsuoh är ett barnprogram är jag en gurka.

 

Att barn kan se på ett program gör det inte till ett barnprogram. Ett barnprogram något vars huvudsakliga målgrupp är barn, och de titlar du räknar upp har en huvudsaklig målgrupp med en ålder på 20+. Stålalkemisten har väl en målgrupp på kanske 12+ förvisso. Naruto coh One Piece likaså.

 

Faktum är att animéföretagen suckar över detta; det här är ett problem. Att det bara tillverkas animé för en åldersgrupp med hög ålder innebär att de inte har lyckats hitta nya tittare. Att bara tillverka för gamla animéentusiaster är inte bra för framtiden.

 

Kollar du på anime när du är 20 bast är risken att du automatiskt blir stämplad som en svettig nörd som sitter hemma i sin stökiga lägenhet och glor på anime dagarna i ända.

Förvisso, men det är inte för att det är barnprogram de kollar på. Det är för att det de kollar på känns instängt och med en fokusering på söta små flickor. Det är för att det är ett nörderi som av utomstående anses som ohälsosamt.

 

Det är inte längre så att barnaniméerna utgör den förkrossande majoriteten av all producerad animé. Det är fortfarande mycket, men inte i majoritet. Det produceras enorma mängder animé för just animénördar, och animénördar är normalt sett 20+. Animénördar blir det bara fler och fler av, och de har en vansinnig köpkraft.

 

Och vad gäller amatöröversättningen av animé idag finns det få serier som inte textas, och dessa är alla barnaniméer. I stort sett all vuxenanimé som tillverkas idag amatörtextas inom loppet av några dagar. Saker som Anpanman bryr de sig nog inte om.

 

Har du några problem med Genshiken-subsen i allmänt förresten?

Jag skulle ha stora problem med en textning av den om den skrev mig alla referenser på näsan.

 

Problemet med många fansubbare är att de inte tycks ha uppfattat konsten med översättning. En översättning ska helt inte dra ifrån något från originalet och inte heller lägga till. En oskyldig referens till Blomflickan Trallilall ("hananokorunrun") skall inte efterföljas av en fisförnäm kommentar om vad Blomflickan Trallilall är om inte originalet anger det. Det förtar nämligen hela nöjet för den som faktiskt fattar allusionen, på samma sätt som att ett skämt blir tråkigt när man får lustigheten förklarad för sig.

 

Detsamma tycker jag gäller de överdrivna grafiska effekterna i introsekvenserna. Om inte regissörn velat ha sångtext med i bild skall det inte vara sångtext i bild. Undertext stör bildflödet per definition, och det skall respekteras. Man skall inte smeta på överdrivet med japansk text, transkriberad text och översättning bara för att man kan. Less is more.

 

De flesta verkar inte ens bry sig om att skriva vem det är som gjort animén. Sina respektive IRC-nicks och fansubgruppens namn kletar de dock på stort. Det ligger ingen skönhet i det.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Problemet med många fansubbare är att de inte tycks ha uppfattat konsten med översättning. En översättning ska helt inte dra ifrån något från originalet och inte heller lägga till. En oskyldig referens till Blomflickan Trallilall ("hananokorunrun") skall inte efterföljas av en fisförnäm kommentar om vad Blomflickan Trallilall är om inte originalet anger det. Det förtar nämligen hela nöjet för den som faktiskt fattar allusionen, på samma sätt som att ett skämt blir tråkigt när man får lustigheten förklarad för sig.

 

Jag vet då inte, jag tycker helt ärligt ett skämt man får förklarat är roligare än ett där man bara känner sig som ett frågetecken för att man inte förstått något alls.

 

Det verkar dock som om det går mot mer externa translation notes, dvs. att de som textar lägger upp alla sånna här förklaringar på sin hemsida så kan den som vill läsa dem göra det.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Jag vet då inte, jag tycker helt ärligt ett skämt man får förklarat är roligare än ett där man bara känner sig som ett frågetecken för att man inte förstått något alls.

 

Det förtar nämligen hela nöjet för den som faktiskt fattar allusionen, på samma sätt som att ett skämt blir tråkigt när man får lustigheten förklarad för sig.

 

För de som inte fattar kanske det är bra med en förklaring. Men inte för de som fattar. Och det handlar inte om att "jamen majoriteten fattar ju inte allusionen". Det handlar om att översättningen inte skall skriva folk på näsan. Skämtet är till för de som fattar skämtet, inte för de som inte fattar. Väldigt dum idé att sabba skämtet för de som faktiskt fattar det.

 

Hur roligt hade Musashis utrop "Oh min prins, ta med mig till månen! Fly me to the Moon!" i Pokemonspelcialen varit om undertextaren kommit med en fisförnäm kommentar: "OBS! Fly me to the moon är slutlåten i Evangelion, och Musashis röstskådespelare är samma som till Rei Ayanami. Dessutom sjöng hon slutlåten i avsnitt X, Y och Z".

 

Då sabbas ju hela poängen med att skämtet var ovidkommande. Nu är kanske inte referensen till Blomflickan Trallilall av samma art, men tillräckligt liknande.

 

Det är faktiskt mycket roligare om man inte fattar något först och sen lyckas få reda på skämtet någon annan stans ifrån. Det är aldrig roligt att bli skriven på näsan. Och framförallt är det inte översättarens uppgift att skriva folk på näsan.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Det är faktiskt mycket roligare om man inte fattar något först och sen lyckas få reda på skämtet någon annan stans ifrån. Det är aldrig roligt att bli skriven på näsan. Och framförallt är det inte översättarens uppgift att skriva folk på näsan.

 

Det kan jag förstå, och därför tycker jag att det är bra att vissa textare börjat lägga upp förklaringar på sin hemsida istället för direkt i avsnitten. Jag blir dock hellre skriven på näsan än stående som ett frågetecken utan att ha ett hum om vad de menade.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Vad Zimeon vill säga är att fansubbarna sabbar nördarnas möjlighet att få känna sig bättre, speciella och kunniga inom iallafall NÅGOT område; internskämt.

 

Och jag är böjd att hålla med, internskämt SKA vara interna, det är liksom därför de heter så. Endast de insatta ska fatta. Hade animeskaparna MENAT att skämtet skulle vara allmänt, hade de gjort ett sådant skämt istället. Men ibland vill man ge sina trogna nördiga fans någon extra bonus. Det borde fansubbare respektera. Kan de inte respektera upphovsrätten, så kan de väl ÅTMINSTONE respektera internskämten... >:)

 

Men jag antar att det är ytterligare ett tidstypiskt tecken på "Jag vill ha allt genast"-generationen...

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Vad Zimeon vill säga är att fansubbarna sabbar nördarnas möjlighet att få känna sig bättre, speciella och kunniga inom iallafall NÅGOT område; internskämt.

 

Och jag är böjd att hålla med, internskämt SKA vara interna, det är liksom därför de heter så. Endast de insatta ska fatta. Hade animeskaparna MENAT att skämtet skulle vara allmänt, hade de gjort ett sådant skämt istället. Men ibland vill man ge sina trogna nördiga fans någon extra bonus. Det borde fansubbare respektera. Kan de inte respektera upphovsrätten, så kan de väl ÅTMINSTONE respektera internskämten... >:)

 

Men jag antar att det är ytterligare ett tidstypiskt tecken på "Jag vill ha allt genast"-generationen...

 

Det tråkiga om man följer det du förespråkar är att det för mig endast finns två sätt att ha en chans att få reda på vad ex. Hana no ko runrun är för något. Antingen genom att se serien (föga troligt, serien är väl ~5 år äldre än jag) eller läsa mig till det. Spelar det någon roll om jag då läser det på textarens hemsida eller på någon annan hemsida?

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gäst
Svara på detta ämne…

×   Inklistrat som formaterad text.   Klistra istället in som oformaterad text

  Endast maximalt 75 uttryckssymboler tillåts.

×   Din länk har automatiskt inbäddats.   Visa som en länk istället

×   Ditt tidigare innehåll har återställts.   Rensa editor

×   Du kan inte klistra in bilder direkt. Ladda upp eller sätt in bilder med URL.

 Share

×
×
  • Skapa nytt...