Hoppa till innehåll
Anime.se

Sitt namn på Japanska?


katsumoto
 Share

Rekommenderade inlägg

Sen när uttalas シ som ジ?

 

Jag skulle hellre sätta ユセフィーン på Josefin, för att det låtter mer likt den svenska uttalsen. Men det kanske bara är jag.

ユセフィーン låter lite närmare det svenska, men låter också ganska skumt.

Jag skulle nog hellre använt ジョセフィーン ifall jag hette Josefine.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Jag funderar också lite på det där med hur jag ska skriva mitt namn...

(att få ut hela mitt dubbelnamn är väl å glömma så åtminstonde halva?)

 

Carla

 

Jag ar funderat lite så jag vill inte ha det som karola.

 

Kanske så det blir

Kaaa raaa

eller Kaa o raa?

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Jag funderar också lite på det där med hur jag ska skriva mitt namn...

(att få ut hela mitt dubbelnamn är väl å glömma så åtminstonde halva?)

 

Carla

 

Jag ar funderat lite så jag vill inte ha det som karola.

 

Kanske så det blir

Kaaa raaa

eller Kaa o raa?

 

ka-ra

 

カーラ

 

borde det nog bli.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

  • 7 months later...
Evelina, då? :)

Uttal: "Everina" --「エヴェリナ」.

Betydelse (Kvinnonamnet Evelina kan vara en diminutiv form av Eva och betyder därför "det lilla livet", men det kan också härstamma från det keltiska Aibhlin, som betyder "vänlig".): 「命」 -- "Inochi" -- 「いのち」 eller 「親切」 -- "Shinsetsu" -- 「しんせつ」.

 

Kanske nåt sånt?

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Jag har dock valt en annorlunda approach.

Min lärare ville att jag skulle skriva mitt namn ピエル. Men jag tyckte det såg fruktansvärt fult ut och uttalet liknande inte alls det svenska.

Så jag föredrar ピェル då det ser snyggare ut och uttalas mycket mer likt mitt namn.

 

Förresten, vad blir mitt efternamn på Japoniska?

 

Här finns en hård nöt men någon får gärna knäcka den:

オウケルブロム

 

Gratis kaka till den som klarar det perfekt. ;)

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Mitt efternamn, Bäversten på japanska blir 海狸石 (Kairiishi).

 

Översatte du möjligtvis det där rakt över? Kombinerade tecknen för "bäver" och "sten"?

Ja, det gjorde jag. Man kan väl inte ens heta så på japanska, eller?

 

Det är ju fördelen med att ha ett efternamn som i alla fall betyder något =D

 

Annars tycker jag ju iofs att "Bäveru-steenu" har lite charm över sig ^^

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

  • 1 year later...

Lite intresserad av det här jag med, så jag slänger in en post.

Heter Kalle Lööf (uttalas precis som ordet löv). Vad jag fick fram var det här:

 

ラフ カル

Rafu Karu

 

Kan det tänkas stämma, eller är jag helt ute och cyklar?

Sen undrar jag, om du ska introducera dig på japanska, är det nödvändigt att "japanisera" namnet, kommer det låta helt åt skogen om du bara helt enkelt säger det på svenska?

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

カッレ・レーヴ kanske.

 

Du kan nog säga det med svenskt uttal som du vill. Inte måste du ju tvunget presentera dig som "Källii Laov" (eller nåt) för en amerikan.

 

Det är sant, sen är det ju lättare att hitta en engelsk motsvarighet till ett namn än en japansk sådan, så det kan man kanske ta nytta av. T.ex. i serien Kalle och Hobbe, där heter han ju Calvin i den engelska versionen, och det är relativt likt. Å andra sidan så heter han Thomas på danska och Kalle Anka heter Donald, så det är inte nödvändigtvis nån källa alls att gå på. :p

 

Förnamnet verkar ju klart mer likt sådär, låter inte lika fint, men det är ju inte det som är poängen. :p Efternamnet är ju en förbättring med, fast det känns som att ö är mer likt ett a än ett e, ラーヴ typ?

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Å andra sidan så heter han Thomas på danska och Kalle Anka heter Donald, så det är inte nödvändigtvis nån källa alls att gå på.
Nej, på danska heter han Anders. Donald är norska (och franska, japanska m.m.), inte danska...

 

Angående transkribering av "ö" verkar det variera lite. Ibland "e", ibland "o", ibland "u". Tänk också på att det finns både långt och kort "ö" (som uttalas olika) och att bokstaven uttalas olika på olika svenska dialekter. När du transkriberar ditt namn antar jag att du ska utgå från den dialekt du själv talar eftersom det är så du själv brukar uttala ditt namn.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Förnamnet verkar ju klart mer likt sådär, låter inte lika fint, men det är ju inte det som är poängen. :p Efternamnet är ju en förbättring med, fast det känns som att ö är mer likt ett a än ett e, ラーヴ typ?

Det vanliga verkar vara att ta [ö] som [エ]. Som Göteborg: イェテボリ eller, som idrougge skrev i den andra tråden, エーテボリ. På Wikipeda heter det dock ヨーテボリ.

 

Angående Wikipedia så är en strategi att kolla upp artiklar för personer, platser eller föremål med samma eller liknande namn som det man vill veta. Till exempel har vi ju ett "löv" i Eslöv i Skåne. Då kan man kolla artikeln för Skåne:

"エースレーヴ (Eslöv)"

 

Red.: Och så allt som Anonym2 skrev.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Nej, på danska heter han Anders. Donald är norska (och franska, japanska m.m.), inte danska...

 

Angående transkribering av "ö" verkar det variera lite. Ibland "e", ibland "o", ibland "u". Tänk också på att det finns både långt och kort "ö" (som uttalas olika) och att bokstaven uttalas olika på olika svenska dialekter. När du transkriberar ditt namn antar jag att du ska utgå från den dialekt du själv talar eftersom det är så du själv brukar uttala ditt namn.

 

Sant, har ett ö som låter relativt mycket som ett a nu när jag väl tänker efter, så det ligger något i det.

 

Ang. namnen där uppe så blev det lite förvirring eftersom jag talade om två olika serier, men sen så blandade jag även ihop danska med norska, så det blev fel igen. För att förklara:

 

Serie A heter Kalle och Hobbe på svenska, Calvin and Hobbes på engelska och Tommy (inte Thomas som jag skrev, mitt misstag) og Tigern på norska.

 

Serie B heter Kalle Anka på svenska, Donald Duck på engelska och Anders And på danska.

 

Det jag försökte säga var att jag kan tänka mig att det är ok att kalla sig själv för Calvin när man är i england om man heter Kalle på svenska, men å andra sidan så låter varken Donald eller Tommy särskilt likt alls, så det kanske inte är någon bra källa att gå på.

Länk till kommentar
Dela på andra sajter

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gäst
Svara på detta ämne…

×   Inklistrat som formaterad text.   Klistra istället in som oformaterad text

  Endast maximalt 75 uttryckssymboler tillåts.

×   Din länk har automatiskt inbäddats.   Visa som en länk istället

×   Ditt tidigare innehåll har återställts.   Rensa editor

×   Du kan inte klistra in bilder direkt. Ladda upp eller sätt in bilder med URL.

 Share

×
×
  • Skapa nytt...