Mirre Skrivet december 21, 2004 Anmäl Share Skrivet december 21, 2004 Jag tycker att Cardcaptor Sakura var ganska bra, börjar faktiskt vänja mig vid att se filmer med japankt tal... :D Håller med om att Kerberos är ganska söt... Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Senshidude Skrivet december 21, 2004 Anmäl Share Skrivet december 21, 2004 Det här med texten kan ju skilja sig från box till box (eller mottagning till mottagning) och alltså inte nödvändigtvis vara nationellt likadant. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
GinGirl Skrivet december 22, 2004 Anmäl Share Skrivet december 22, 2004 Såg dagens avsnitt, det är roligt att Sakura är kär i Yukito!Och att hon bråkar med sin bror hela tiden.Kero var söt idag också!^^Men är Kero en tjej eller kille? Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Teron Skrivet december 22, 2004 Anmäl Share Skrivet december 22, 2004 Såg dagens avsnitt, det är roligt att Sakura är kär i Yukito!Och att hon bråkar med sin bror hela tiden.Kero var söt idag också!^^Men är Kero en tjej eller kille? Kero är vad jag vet en kille... Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Gäst Skrivet december 22, 2004 Anmäl Share Skrivet december 22, 2004 Såg dagens avsnitt, det är roligt att Sakura är kär i Yukito!Och att hon bråkar med sin bror hela tiden.Kero var söt idag också!^^Men är Kero en tjej eller kille? Kero är vad jag vet en kille... Jo, Kero-chan är mycket riktigt kille/man/maskulin/otoko eller hur man vill uttrycka det. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Zoushoka-San Skrivet december 22, 2004 Anmäl Share Skrivet december 22, 2004 Gillar "Kerberos Hörna" som visas efter programmet X) Även om den inte är sådär överfylld med information. Idag fick vi även bevis på att Sakuras brorsa bryr sig om henne :P Yukito ser lite överdrivet lång ut i jämförelse med Sakura O.o Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Patrik B Skrivet december 22, 2004 Anmäl Share Skrivet december 22, 2004 Såg Sakuura hos farmor och farfar idag och där låg texten efter med en halv sekund. De har kabel-TV så det verkar som att kabel-TV användare får sin text en halv sekund efter (i alla fall i Täby) och satelitanvändarna en halv sekund före. Sedan att vissa får perfekt timing på texten är bara undantaget som bekräftar regeln. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Teron Skrivet december 23, 2004 Anmäl Share Skrivet december 23, 2004 Såg Sakuura hos farmor och farfar idag och där låg texten efter med en halv sekund. De har kabel-TV så det verkar som att kabel-TV användare får sin text en halv sekund efter (i alla fall i Täby) och satelitanvändarna en halv sekund före. Sedan att vissa får perfekt timing på texten är bara undantaget som bekräftar regeln. Har de också kabelTV via tra(n)sit ? Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Gafvert Skrivet december 23, 2004 Anmäl Share Skrivet december 23, 2004 Kommer den gå i repris efter en runda? Jag orkade inte nämligen masa mig iväg och inhandla en sån där mojäng. Har dom köpt in den så tycker jag det är bortkastade pengar. Och annars blir det arga brev. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Spazer Skrivet december 23, 2004 Anmäl Share Skrivet december 23, 2004 Det här med texten känner jag igen. Även på den analoga tiden var det så att de kanaler där man kunde ändra språk på eller stänga av texten att texten kom aningens senare. Trodde detta skulle försvinna när det gicks över till digitalt. Faktum är att det då blev ytterliggare lite mer fördröjning. Det verkar som om texten går genom dekoderns text tv funktion när det sänds på det viset. Nåväl, knäcker inte textningen av Totoro på reg3 där snackar vi fördröjning. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Patrik B Skrivet december 23, 2004 Anmäl Share Skrivet december 23, 2004 Hehe. Yupp, Teron, de får sin kabel-TV via transit. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Mcgreag Skrivet december 23, 2004 Anmäl Share Skrivet december 23, 2004 Att det skulle vara boxens/dekoderns fel att texten inte är synkad är skitsnack, jag har haft digitalbox i två år nu och programmen jag sett med dåligt synkad text kan jag räkna på en hand. SVT har någon form av problem med just Sakura. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Teron Skrivet december 23, 2004 Anmäl Share Skrivet december 23, 2004 Att det skulle vara boxens/dekoderns fel att texten inte är synkad är skitsnack, jag har haft digitalbox i två år nu och programmen jag sett med dåligt synkad text kan jag räkna på en hand. SVT har någon form av problem med just Sakura. Du har inga problem med andra program på barnkanalen? Jag har nämligen samma fördröjning på all text på den kanalen... Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Gäst Skrivet december 24, 2004 Anmäl Share Skrivet december 24, 2004 Såg Sakuura hos .../ Hoppas det där var en felstavning Paatrik. ;) Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Mcgreag Skrivet december 24, 2004 Anmäl Share Skrivet december 24, 2004 Du har inga problem med andra program på barnkanalen? Jag har nämligen samma fördröjning på all text på den kanalen... Kan erkänna att jag inte sett särskilt mycket på barnkanalen med det jag har sett har det inte varit något problem med textningen på. Men igen, även om det vore så att flertalet program på den kanalen har dålig textning så betyder det inte att det är själva boxen eller digitaltvformatet som är felet då de kan få det rätt på andra kanaler. Det är och förblir sändningen som är felet. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
GinGirl Skrivet december 25, 2004 Anmäl Share Skrivet december 25, 2004 Nu går texten efter hoss mig med.Men det kan ju vara för att japanerna har så långa "ord".Kanske.Inte vet jag. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Patrik B Skrivet december 25, 2004 Anmäl Share Skrivet december 25, 2004 Hoppas det där var en felstavning Paatrik. ;) Nix ^^. Ville bara vara löjlig över de två hallåornas sätt att uttala körsbär på japanska. "Nu ska vi se en japansk serie som heter Cardcaptor SakUUra" med samma betoning i UU som i ur ^^. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Gäst Skrivet december 25, 2004 Anmäl Share Skrivet december 25, 2004 Hallåor? Lol, det där är om något dataröster... Eller? Nått sånt måste ju komma ur de där ööhh... Figurerna. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
GinGirl Skrivet december 29, 2004 Anmäl Share Skrivet december 29, 2004 Jag missade måndagens avsnitt, för jag var på bio! :( :) Men, men...Jag har inte sett så många avsnitt av Keros hörna för jag visste inte att den fanns.Trodde att programmet var slut efter efter texterna... Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
zimeon Skrivet december 29, 2004 Anmäl Share Skrivet december 29, 2004 Jag missade måndagens avsnitt, för jag var på bio! :( :) Men, men...Jag har inte sett så många avsnitt av Keros hörna för jag visste inte att den fanns.Trodde att programmet var slut efter efter texterna... Det är bara att lära om. Sluttexterna är dessutom en god del av animén. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Teron Skrivet december 29, 2004 Anmäl Share Skrivet december 29, 2004 Det är bara att lära om. Sluttexterna är dessutom en god del av animén. På tal om sluttexter, drömde jag bara eller var sången på slutet översatt häromdagen? Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Skatan Milla Skrivet december 30, 2004 Anmäl Share Skrivet december 30, 2004 är det bara jag eller verkar översatta japanska sånger bli helt ologiska på något sett. Det kanske har med deras mening byggnad som gör det men sångerna blir bara konstiga. Kanske bara min åsikt? Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Genma Skrivet december 30, 2004 Anmäl Share Skrivet december 30, 2004 är det bara jag eller verkar översatta japanska sånger bli helt ologiska på något sett.Det kanske har med deras mening byggnad som gör det men sångerna blir bara konstiga. Kanske bara min åsikt? Det finns nog en del sånger på svenskan också som inte innehåller exakt korrekt meningsbyggnad och grammatik på svenska också. (Har lite för mig att sånger i allmänhet har det och därför blir de lite kluriga att översätta.) Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
b8q Skrivet december 30, 2004 Anmäl Share Skrivet december 30, 2004 Jo, det är sant. Men som den amatörsångtextmanipulatör jag är, så ryser jag ändå varje gång jag ser textad sångtextöversättning och märker att personen bara översatt rakt av, utan att bry sig om att det är en SÅNG. Inget rim, ingen reson, och definitivt inte möjligt att sjunga pga felaktigt antal stavelser och att betoningar hamnar på fel ställen. Men jag har inte sett CCS och vet inte hur det är där. Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
GinGirl Skrivet december 31, 2004 Anmäl Share Skrivet december 31, 2004 Jag har missat massa avsnitt av Cardcaptor Sakura nu! Men inte idag. Jag glömmer av att titta XD Citat Länk till kommentar Dela på andra sajter More sharing options...
Rekommenderade inlägg
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.